Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Might - Будет"

Примеры: Might - Будет
Indeed, unless action was taken on those proposals before the expiry of the mandate of the Procurement Task Force at the end of 2008, the Organization might find itself bereft of all investigative capacity. Поскольку, если по этим предложениям не будет принято никакого решения до истечения мандата Целевой группы по закупочной деятельности в конце 2008 года, Организация может оказаться полностью лишенной каких бы то ни было возможностей по проведению расследований.
Hawking might even get a Nobel prize, and there would be strong evidence that extra dimensions are real, and that string theory is really on the road to a theory of everything. Хокинг, может быть, даже получит Нобелевскую премию. так же это будет серьезным свидетельством реальности существования других измерений, и того, что теория струн действительно является правильно выбранным направлением работ по созданию Теории Всего.
Experts suggest that the world would need to invest at least an extra $500 billion annually in these clean energy sources, an increase of 40 per cent over what might have been invested in the energy industry in a "business-as-usual" scenario. По оценкам экспертов, в глобальных масштабах в эти экологически чистые энергоисточники нужно будет вкладывать дополнительно как минимум по 500 млрд. долл. в год, или на 40% больше, чем в варианте сохранения существующего положения.
And while you might like living out the rest of your days teaching political science at a small, second-tier liberal-arts college, I don't think Mellie will be by your side for it. И пока ты будешь наслаждаться жизнью, доживая остаток своих дней, читая политические лекции в каком-нибудь маленьком, второсортным гуманитарном колледже, не думаю, что Мелли будет на твоей стороне.
And if harnessed, these spirits in this hidden land of unmuffled screams and broken hearts will offer up a power so vast that its bearer might reorder the earth itself to his liking. Но тому, кто обуздает духов этой сокровенной страны разбитых сердец и воплей отчаяния, они могут дать такую огромную власть, что овладевший ею будет способен по собственной воле менять порядок на этой земле.
But that young, trough-fed Mrs. Penmark... she might get kind of lonesome with that soldier boy of hers gone. Но вот её кормушка, молодая миссис Пенмарк... Возможно, ей будет одиноко, раз её солдатик уехал.
Is it improper to ask if maybe this cotter pin mightn't have been defective? Это не будет неуместный вопрос, если я спрошу, могла ли быть эта шпилька с дефектом?
In contemplating their future, our Afghan brothers might find it worthwhile to ponder the following quotation: Мы надеемся, что в предстоящем году и в последующие годы братский Афганистан будет жить в мире и спокойствии, и молим об этом.
Such measures might include free school food programmes; extended school day programmes; improvements to palliative care systems; and the introduction of household/community care capacity assessments to guide hospital discharge decisions. Подобные услуги могут включать в себя бесплатные программы питания в школах; программы продленного школьного дня; усовершенствование систем паллиативного лечения и введение системы оценки возможностей по обеспечению ухода домашних хозяйств/общин, на основе которых можно будет принимать решение о выписке пациентов из больниц.
Nature didn't need to because, unlike the abalone shell, the survival of a species didn't depend on building thosematerials, until maybe now when it might just matter. Ей это не нужно, потому что, в отличие от ракушки абалона, способность создавать подобные материалы никак не влияла навыживание видов. Вплоть до настоящего времени. Но теперь, возможно, такая способность уже будет влиять.
In one case, it was estimated that allowing trucks of a landlocked country to operate in a transit country might save 30-40 per cent of transit transport costs. В одном из случаев было рассчитано, что если грузовым автомобилям страны, не имеющей выхода к морю, будет разрешен проезд по территории страны транзита, то экономия расходов при транзитных перевозках может составить 30-40%.
Worse, might Russia turn this weapon on an energy-addicted EU? Что если будет еще хуже, когда Россия повернет это оружие против зависимого в энергетическом отношении ЕС?
Some of them will laugh and most won't care but for some, they might honestly see that it's about going to the blackboard and raising your hand. Некоторые просто рассмеются, а многим и вообще до этого не будет дела но некоторые... некоторые смогут на самом деле понять что всё дело как раз в том, чтобы поднять руку и выйти к доске.
Consequently, reimbursement to any one country on a per-troop basis might vary considerably, although the reimbursement for any one factor would be consistent among all countries. Соответственно, ставка возмещения той или иной стране с учетом численности предоставляемых воинских контингентов может существенно варьироваться, хотя ставка возмещения с использованием какого-либо одного фактора будет единой для всех стран.
It was said that assuming jurisdiction where there was no ground for it other than the request for recognition would unduly interfere with the actions of foreign representatives in favour of debtor's assets and might deter them from taking those actions. Было указано, что распространение судом своей юрисдикции на какое-либо дело в том случае, когда для этого нет иного основания, чем просьба о признании, будет представлять собой необоснованное вмешательство в действия иностранных представителей в интересах активов должника и может воспрепятствовать принятию этих действий такими представителями.
We need to forge a rule-based system of international relations in which might and wealth do not generate rights and in which principles of international law are fully observed. Нам необходимо выработать основанную на нормах права систему международных отношений, в которой обладание правами не будет являться следствием могущества и богатства и в которой будут полностью соблюдаться принципы международного права.
While the position of the regular budget might seem to have improved by comparison with the situation one year previously, the proportion of unpaid contributions had remained almost unchanged. Следуя этим принципам, Япония добросовестно выполняла свои обязательства, несмотря на очень трудное финансовое положение правительства Японии. Япония произвела одноразовую, ускоренную выплату начисленных взносов для финансирования генерального плана капитального ремонта и надеется, что это улучшит положение с денежной наличностью и будет способствовать нормальной реализации плана.
From that perspective, the inclusion of a provision along the lines of paragraph (7) might even be seen as limiting party autonomy. Было указано, что включение подобного положения будет крайне сложно согласовать с существующими положениями Типового закона, в частности со статьей 18, статьей 24 (3) и пунктом 36 (а).
Nevertheless, should the Commission decide otherwise, one might contemplate "cautionary" guidelines drafted as follows: Если же, однако, Комиссия выскажет противоположное мнение, то можно будет предусмотреть статьи "на всякий случай", сформулированные следующим образом:
While some organizations had reportedly challenged the bill in the Supreme Court, it was feared that they might not obtain satisfaction given the recent trend of the Court in favour of Buddhism. Несмотря на то, что, согласно сообщениям, некоторые организации опротестовали этот законопроект в Верховном суде, их иск, вероятно, не будет удовлетворен ввиду того, что в последнее время Суд часто встает на защиту буддизма.
The Congo was one of the countries that might not reach the completion point, particularly if the HIPC Initiative were to be halted at the end of 2004. Конго входит в число стран, которые могут не достичь момента завершения процесса, особенно если осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью будет прекращено в конце 2004 года.
He said that while current funding was likely to be fully allocated residual GEF funds might become available as the fourth GEF replenishment period came to an end. Он заявил, что все утвержденные ассигнования, по всей вероятности, будут выделены и что по мере того, как четвертый период пополнения ГФОС будет подходить к концу, на эти цели, возможно, пойдут и те средства, которые останутся на счетах ГФОС.
If it were adopted and implemented at the international level, the comprehensiveness of the negative-list approach might require individual parties to invest considerable effort to demonstrate compliance, because they would need to inventory, regulate and monitor all uses of mercury in products. Если метод отрицательного перечня будет принят и реализован на международном уровне, то в силу его всеобъемлющего характера отдельным странам, возможно, потребуется вложить значительные усилия, чтобы продемонстрировать соблюдение норм, поскольку для этого необходимо обеспечить учет, регулирование и контроль всей практики использования ртути в продуктах.
Although the Committee could consider making follow-up visits to States parties, the resources for such visits might not be forthcoming. Хотя Комитет мог бы рассмотреть вопрос о проведении посещений государств-участников в порядке контроля за осуществлением последующих мер, вряд ли в ближайшем будущем можно будет получить ресурсы для таких посещений.
Now, watch this carefully, it will effervesce and might effervesce violently. "еперь смотрите внимательнее, будет пузыритьс€ и возможно очень сильно."ак что смотрите.