Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Might - Будет"

Примеры: Might - Будет
As our official burglar, we thought you might like to look into it. Мы подумали что как нашему официальному взломщику тебе будет интересно взглянуть на это
Look, if some of the guys knew you were here, they might not be too cool... Слушай, если кто-нибудь узнает, что ты здесь, это будет не очень здорово.
You make me pull my hand out of this bag, you might not like what it comes up with. Если заставишь меня вытащить руку из сумки, тебя не обрадует то, что в ней будет.
It might have to be a Wiener Schnitzel bar in Vienna, sir. В Вене это будет бар с Венским шницелем, сэр.
Now, you might come to a point where it feels like you can't take it anymore. Мы можем подойти к моменту когда будет казаться, что ты уже не выдержишь.
Exceptions might still be made on a case-by-case basis, especially where the author of the communication had clearly not had access to the necessary information. Всегда можно будет делать исключения в каждом конкретном случае, в частности, когда автор сообщения явно не имел доступа к необходимой информации.
He was also sympathetic to the Chinese proposal since paragraph 14 might otherwise suggest that only the carrier could issue a transport document. Оратор также позитивно относится к предложению Китая относительно пункта 14, ибо, если это предложение не принять, то получится, что выдать транспортный документ будет способен лишь перевозчик.
Concluding, Ms. Cram-Martos informed delegations that in 2005 a major independent evaluation of UNECE would take place and that they might receive requests in this regard from their capitals. В заключение г-жа Крам-Мартос проинформировала участников о том, что в 2005 году будет произведена широкомасштабная независимая оценка ЕЭК ООН и существует вероятность того, что делегации получат из своих столиц запросы относительно работы ЕЭК ООН.
This scenario is largely based on the full implementation of a set of policies and measures that Governments are currently considering or might reasonably be expected to adopt. Этот сценарий главным образом основан на том, что будет полностью реализован весь набор программных установок и мер, которые правительства в настоящее время изучают или, как можно разумно предположить, будут ими приняты.
"If we (the UN) don't support the African regional organizations they might not be there when we need them" she said. Она сказала: «Если мы (Организация Объединенных Наций) не будем оказывать поддержку африканским региональным организациям, то и их не будет, когда они нам понадобятся».
While additional appropriations or commitment authorities would always be required, immediate assessment might not always be necessary; Хотя потребность в дополнительных ассигнованиях или полномочиях на принятие обязательств будет возникать всегда, в некоторых случаях, возможно, удастся избежать немедленного начисления взносов;
It was suggested that the Working Group might wish to include a similar provision in the draft instrument if it decided to include provisions therein regarding jurisdiction and arbitration. Было высказано мнение, что Рабочая группа, возможно, пожелает включить аналогичное положение в проект документа, если будет принято решение о включении в него также и положений, касающихся вопросов юрисдикции и арбитража.
The Board of Governors of the IAEA indicated that some controlling measures might have to be applied to these two materials. Совет управляющих МАГАТЭ указал, что к этим двум материалам, быть может, надо будет применять те или иные меры контроля.
Her office was always looking for new ways to assist the Committee and it would be grateful for any thoughts members might have on that subject. Ее канцелярия всегда ищет новые пути оказания содействия Комитету и будет признательна за какие бы то ни было идеи, которые могут иметься у членов на этот счет.
He was concerned that that might lead to the Commission's activities being donor-driven as opposed to being determined on the basis of national priorities. Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что это может привести к тому, что деятельность Комиссии будет направляться донорами, а не определяться на основе национальных приоритетов.
Mr. RESHETOV said that, if no specific dates were proposed, authorization might not be obtained to hold a session in New York. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что в том случае, если не будет предложено никакой конкретной даты, то разрешение на проведение сессий в Нью-Йорке не сможет быть предоставлено.
Following those hearings, the Committee would then hold its own discussion on the issue which might, time permitting, be extended, but not beyond Thursday. После этих слушаний Комитет проведет свое собственное обсуждение этой проблемы, которое, если позволит время, будет продлено, но не далее четверга.
Which description would prevail for the purposes of assessing any duties and taxes that might become due? Какое описание будет иметь преимущественную силу для целей оценки любых пошлин и налогов, которые, возможно, потребуется уплатить?
Others, however, said that it might introduce conditionality into the project selection process and would work to the prejudice of some Parties. Однако другие отмечали, что он мог бы привнести в процесс отбора проектов определенную обусловленность и будет действовать в ущерб некоторым Сторонам.
He wondered whether it might not be wiser to take up the question of remedies and reparation in detail in a separate general comment. Он спрашивает, не будет ли целесообразней подробно рассмотреть вопросы, связанные с правовой защитой и возмещением, в отдельном замечании общего порядка.
If these methods are disclosed and publicized, it might unleash an epidemic as happened in the past with the epidemic of aircraft hijackings. Если о таких возможностях будет распространена и опубликована соответствующая информация, то это может вызвать подлинную эпидемию, аналогичную той, которая в свое время имела место в связи с захватами самолетов.
The Secretary-General will continue to review functions currently performed in missions that might lend themselves to being centralized at Headquarters in New York, at UNLB in Brindisi or elsewhere. Генеральный секретарь будет продолжать обзор функций, выполняемых в настоящее время в миссиях, которые могут осуществляться в централизованном порядке в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, на БСООН в Бриндизи или в других местах службы.
He noted that the changing international context might suggest that much of future export growth would be situated in or around TNCs and global value chains. Он отметил, что меняющийся международный контекст, возможно, указывает на то, что в будущем рост экспорта будет в значительной мере локализован в ТНК и глобальных цепочках создания стоимости или вокруг них.
They might also contribute to formulate a new (up-dated) mandate and terms of reference of the regional FRA team (if any). Они могут быть также использованы для выработки (если будет принято такое решение) новых (обновленных) мандата и круга ведения группы по региональной ОЛР.
The Bureau's suggestions on themes that the Commission on Population and Development might consider in future years would be shared with the Council during those consultations. В ходе этих консультаций Совет будет ознакомлен с предложениями Бюро относительно тем, которые Комиссия по народонаселению и развитию могла бы рассмотреть в ближайшие годы.