You might have their favor now, bargeman, but it won't last. |
Возможно, сейчас они к тебе благосклонны, лодочник, но это не будет длиться вечно. |
It's an off-year special election, winning might come down to if it rains that day and people decide to stay home. |
Это внеочередные выборы, победу можно упустить даже из-за того, что в этот день будет дождливо, и люди решат остаться дома. |
If there is a foreshock, it will register, and you just might have time to evacuate. |
Если случится предварительный толчок он его засечет, и, возможно, у вас будет время эвакуировать людей. |
The workshop would promote cooperation in the exchange of information and expertise between States that might have varying degrees of expertise and experience in controlling and preventing computer-related crime. |
Семинар-практикум будет способствовать сотрудничеству в вопросах обмена информацией и опытом между государствами, имеющими различный уровень знаний и практического опыта в предупреждении связанной с компьютерами преступности и борьбе с ней. |
This attempt would set aside international law in favour of the principle that "might is right". |
Но это будет означать, что мы отказываемся от норм международного права в пользу принципа «сильный всегда прав». |
First, if WTO negotiations did not move ahead in the post-Cancún period, ESCAP countries might turn to bilateral trade agreements. |
Во-первых, если после Конференции в Канкуне не будет достигнут прогресс на переговорах ВТО, то страны ЭСКАТО, возможно, вернутся к двусторонним торговым соглашениям. |
It might even be confusing for delegations to have to deliberate in a vacuum, unaware of what was taking place in the other clusters. |
Возможно, делегациям будет даже сложнее обсуждать вопросы в изоляции, не имея представления о том, что происходит в других блоках. |
It might therefore be premature to proceed in the direction of a certain form of instrument until a clearer picture of its possible content emerges. |
Поэтому было бы, вероятно, преждевременно обсуждать форму этого документа до тех пор, пока не будет более четко определено его возможное содержание. |
Hence, BITs facilitated investment and through this means they might have a positive impact on development. |
На основе договоренностей, достигнутых в Гётеборге, КПБ будет проводить консультации со странами, которые готовы внести свой вклад. |
The two sectors where alternatives were less obvious were PU spray foam and extruded polystyrene, and that might lead to transitions being delayed until the post-2015 period. |
К двум секторам, в которых менее очевидно наличие альтернатив, относятся: ПУ распыляемая пена и экструдированный полистирол, и это может привести к тому, что осуществление перехода будет отложено на период после 2015 года. |
The review might show a need for the roles of the two general temporary assistance positions to be regularized in future. |
По результатам анализа, возможно, будет сделан вывод о необходимости в будущем перевести эти две должности категории временного персонала общего назначения в категорию штатных. |
Discussion of biennialization or triennialization of certain resolutions or restructuring of agenda items might best be left until after conclusion of the post-2015 development agenda. |
Обсуждение вопросов, касающихся перевода некоторых резолюций на двухгодичную и трехгодичную основу или перегруппировки пунктов повестки дня, целесообразнее оставить до того времени, когда будет принята повестка дня в области развития на период после 2015 года. |
It might give them bed bugs something less to sink their teeth into. |
Возможно, так постельным клещам меньше во что будет вцепиться своими зубами. |
But one of these days I just might not be there to offer it. |
Но может статься, что когда будет надо, меня не окажется рядом. |
Police have suggested that increased demand might also be driven by an increased satisfaction with the FGC process. |
Оценка воздействия рекомендованного в этом обзоре совершенствования данного процесса, включая итоги СС, будет включена в план осуществления. |
And what makes you think Nick is interested in anything you might have to s... |
И с чего ты взяла, что Нику будет интересно услышать то, что ты хочешь соо... |
First, after the merger, the combined company might abuse its strengthened market dominance to raise prices of its beer and soju products, directly reducing consumer benefits. |
Во-первых, после слияния объединенная компания может злоупотреблять своим возросшим доминирующим положением на рынке с целью повышения цен на такие свои продукты, как пиво и соджу, что будет непосредственно ограничивать суммарные выгоды потребителей. |
Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. |
Подхода, при котором не будет игнорироваться ни одна точка зрения, ни одно мнение, вне зависимости от того, какими бы неудобными и крамольными они ни казались. |
It focuses on what might happen if the disposal does not proceed as planned: it asks whether the material could be disposed of without special controls in Australia. |
Он касается того, что может произойти, если удаление отходов будет осуществляться не по намеченному плану; речь идет о том, возможно ли удаление соответствующих материалов в Австралии без специального контроля. |
UNCC and UNHQ had further commented that the issue might disappear if the interest rate was set at "zero" per cent. |
ККООН и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций отметили далее, что этот вопрос может исчезнуть, если процентная ставка будет установлена на нулевом уровне. |
While the education process undertaken by the Commission might not have changed very many people's minds, it had at least clarified what independence would mean for Bermuda and Bermudians. |
Если просветительская деятельность Комиссии и не вызвала перемен в умонастроениях основной массы населения островов, она, по крайней мере, позволила получить более наглядное представление о том, что независимость будет означать для Бермудских островов и их жителей. |
If they are destroyed soon, the construction of the road can proceed, while any delay might result in a legal clash which may put off plans for the ring road. |
Если в ближайшее время их удастся снести, то можно будет незамедлительно приступить к строительству, а любые задержки могут привести к рассмотрению этого вопроса в судебных органах, в связи с чем строительство кольцевой дороги, возможно, придется отложить. |
In the book, Drexler proposes the gray goo scenario-one prediction of what might happen if molecular nanotechnology were used to build uncontrollable self-replicating machines. |
В книге Дрекслер впервые вводит термин «серая слизь» и предлагает один из сценариев того, что может произойти, если молекулярная нанотехнология будет использована для создания неконтролируемых самовоспроизводящихся машин. |
If by chance a Danish patrol vessel were present in Reykjavík, the Danish sailors might assist the defenders. |
Если же в момент высадки в порту Рейкьявика будет присутствовать датское патрульное судно, предполагалось, что датские моряки тоже могли бы помочь защитникам города. |
A more hawkish fiscal stance may no longer be possible in future Democratic administrations, and might not be good policy if it were, given the likely complexion of successor administrations. |
Может быть, более "ястребиная" финансовая позиция будет невозможной в будущих демократических администрациях и не является правильной политикой, даже если бы и была возможной, учитывая вероятный цвет лица администраций, которые придут на смену. |