Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Might - Будет"

Примеры: Might - Будет
The third point is the importance of the cooperation and assistance that the African Union might get from other regional organizations. Например, Европейский союз будет продолжать играть свою роль, как о том говорилось совсем недавно в выводах заседания, проходившего в начале этого месяца.
A Project Support Team would also be established within the Ministry of Social Affairs and Employment to assist the companies with any difficulties they might encounter. В рамках министерства социальных дел и занятости будет также создана группа поддержки проекта для оказания помощи компаниям в преодолении трудностей, с которыми они могут столкнуться.
The public might soon confer an image of being "highly accurate but obsolete, that means useless" upon official statistics. Общественность вскоре уже, вероятно, будет рассматривать официальную статистику в качестве "данных, характеризующихся высокой степенью точности, но являющихся устаревшими и, следовательно, бесполезными".
She had thoroughly briefed the seventh annual meeting of special rapporteurs on that question, which they might again take up in 2001. В ходе седьмого ежегодного совещания специальных докладчиков она предоставила участникам подробную информацию по данному вопросу, который, возможно, будет вновь рассматриваться в 2001 году.
If it fed that illusion, the Secretariat might find that, when crises recurred, the entire blame fell on it. Питая эту иллюзию, Секретариат может оказаться в положении, когда в случае повторения кризисных ситуаций вся вина за это будет возложена на него.
It was stated that, in the absence of such a mechanism in the draft convention, the annex might never come to apply. Было указано, что в отсутствие такого механизма в проекте конвенции применение приложения, возможно, так никогда и не будет начато.
It has been noted that concern has been expressed that such private international law provisions might make the Convention less acceptable to States. Мы отмечаем высказанную обеспокоенность в отношении того, что такие положения частного международного права могут привести к тому, что конвенция будет менее приемлемой для государств.
If the assignment included future receivables to be owed by unidentified debtors, the assignee would not even be able to predict what law might apply. Если уступка включает будущую дебиторскую задолженность, которая должна быть получена с неидентифицированных должников, то цессионарий будет даже не в состоянии заранее определить, какое право будет, возможно, применимым.
This option would not impose a legally binding duty on all States to introduce controls and might therefore stand a greater chance of early adoption. Этот вариант не будет налагать на все государства юридическое обязательство внедрять меры контроля и поэтому может иметь больший шанс на скорейшее принятие.
Nor would it negotiate or agree to any legally binding instrument which might prove unfeasible, unnecessary and in need of review over time. Оно не будет также участвовать в обсуждении или согласовании какого бы то ни было юридически обязательного документа, который может оказаться неосуществимым, ненужным и требующим регулярного обзора.
But a company trying in good faith to avoid involvement in human rights abuses might have difficulty knowing what counts as moral support for legal purposes. Но компании, старающейся добросовестно избежать участия в нарушениях прав человека, возможно, будет нелегко разобраться в том, что считается моральной поддержкой в юридическом плане.
It might not be invoked in every instance, but it is important to give the Committee the widest possible follow-up powers. Она, видимо, не будет использоваться в каждом случае, однако важно наделить Комитет самыми широкими полномочиями в отношении последующих мер.
It is assumed that in the initial phase, three persons might require their travel and subsistence costs to be covered per meeting, attending for one day each. Как предполагается, на начальном этапе, возможно, по каждому совещанию потребуется покрывать путевые расходы и оплачивать суточные для трех лиц, каждое из которых будет участвовать в работе совещания в течение одного дня.
It was suggested that the secretariat might report thereon at the next session of the Working Party, identifying those technical cooperation activities where such involvement would be feasible and appropriate. В этой связи была высказана идея о том, что на следующей сессии Рабочей группы секретариат может представить доклад по данному вопросу с указанием направлений технического сотрудничества, на которых такое участие будет целесообразным и необходимым.
Since the Committee had anticipated that some States parties might have reservations on the new reporting methodology, the process would be voluntary. Комитет предполагал, что у некоторых государств-участников могут возникнуть возражения по поводу новой методики представления докладов, поэтому весь процесс будет носить добровольный характер.
Certification had led to an increase in sales, but this might not be a lasting effect as more certified timber becomes available. Сертификация позволила увеличить объем продаж, однако ее эффект вряд ли будет долговременным, поскольку на рынке появляется все больше сертифицированных лесоматериалов.
A focus on poverty alleviation and local management, combined with capacity-building initiatives, might provide women with opportunities to engage with forestry initiatives and institutions. Если акцент будет сделан на вопросах смягчения остроты проблемы нищеты и управления на местном уровне, то это - в сочетании с инициативами в области создания потенциала - может открыть перед женщинами возможности для участия в реализации инициатив в области лесного хозяйства и деятельности соответствующих учреждений.
He thought that this might change and that ISAR would be only too happy to see that change. Оратор заявил, что такое положение может измениться и что МСУО будет только весьма удовлетворена этим изменением.
There might, of course, be financial implications in inviting him if he was not present in Geneva. Разумеется, может возникнуть вопрос о финансовых последствиях в связи с его приглашением, если в это время он не будет находиться в Женеве.
Adherence to the rule of law was essential for building an order where right would prevail over might and for progressing towards a secure and prosperous world. Соблюдать принцип верховенства права необходимо для установления такого порядка, где право будет преобладать над силой, и для созидания безопасного и благополучного мира.
LONDON - With the Tunisian and Egyptian regimes gone and street protests roiling cities from Algiers to Tehran, many people are now wondering which domino might fall next. ЛОНДОН. С падением тунисского и египетского режимов, и по мере того как уличные протесты охватили города от Алжира до Тегерана, многие люди теперь задаются вопросом, какая костяшка домино будет следующей.
Nevertheless, it would appear that retroactive application in ongoing missions raises the risk that the United Nations might reimburse for items for which it had already paid. Тем не менее представляется, что ретроактивное применение новых процедур в незавершенных миссиях чревато опасностью того, что Организация Объединенных Наций будет возмещать расходы в связи с имуществом, за которое она уже заплатила.
Even after that change, the role of the Chairman might continue to be quite limited in comparison with the situation in other oversight bodies. Тем не менее, даже после этого изменения Председатель будет играть весьма ограниченную роль по сравнению с его коллегами из других органов надзора.
The Working Group noted that it might facilitate the adoption of the model regime if the provisions were to be restricted to international conciliation. Рабочая группа отметила, что процесс принятия типового режима можно было бы облегчить, если в положениях будет рассматриваться только международная согласительная процедура.
It was stated that, if needed, a provision might also be added to article 4 directing attention to the special provisions mentioned above. Было указано, что в случае необходимости в статью 4 может быть также добавлено положение, в котором внимание будет обращаться на специальные положения, изложенные выше.