Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Might - Будет"

Примеры: Might - Будет
If the Commission pursued an ideal too far removed from reality, its work could become meaningless since the resulting draft articles might not be accepted by States. Если Комиссия будет стремиться к идеалу, слишком далеко отходящему от реальности, ее работа может потерять все значение, поскольку полученные в результате проекты статей могут быть отвергнуты государствами.
The special nature of the topic under consideration resided in the fact that depending on the approach taken at the outset, varying conclusions might result. Особый характер рассматриваемой темы связан с тем, что в зависимости от того, какой подход будет принят с самого начала, могут быть получены совершенно различные результаты.
The Holy See would therefore continue its efforts to assist communities through the churches to address the needs of those still suffering, so that the seeds of peace might germinate. Поэтому Святейший Престол будет и впредь прилагать все усилия для оказания помощи общинам, через посредство местных церквей, в удовлетворении потребностей населения, еще не избавившегося от страданий, с тем чтобы посеянные зерна мира могли дать всходы.
While the solution might not be the same in all cases, it should promote sustainable economic development in the countries concerned. Хотя одно и то же решение может оказаться неподходящим для всех случаев, оно будет способствовать устойчивому экономическому развитию соответствующих стран.
On the other hand, several other speakers expressed the view that it might not be universally applicable since the needs of individual countries varied considerably. С другой стороны, некоторые другие ораторы выразили мнение о том, что это, возможно, не будет применимо повсеместно, поскольку потребности отдельных стран сильно различаются.
Well, maybe with your close proximity to legal on this case, it might not be a bad idea - to reassign it. Возможно, учитывая вашу близость с юристом по этому делу, будет отличной идеей передать его кому-то.
You know, you're in your 20s and you don't realize that this might not last forever. Когда тебе 20 ты даже не представляешь что это будет длиться вечно.
You think it might do some good? Думаешь, от этого будет какая-то польза?
I thought it might interest you to know that I, myself, will be joining the demonstration myself this afternoon when the show begins. Я подумала, тебе будет интересно узнать, что я лично присоединюсь к демонстрации сегодня, когда шоу начнется.
In proceeding in this way, there is a danger that the Tribunal might not be entirely up to the task of prosecuting all criminals without distinction. Если Трибунал будет следовать этой стратегии, то существует опасность того, что он не сможет полностью выполнить задачу обвинения всех преступников без каких-либо различий.
I've been thinking - if the baby's another girl, I might move out. Я тут подумал - если это опять будет девочка, я съеду.
Then I guess I should leave you here to think about it and wonder who I might kill while I'm gone. Тогда, наверно, я должен оставить тебя здесь подумать об этом и о том, кого я могу убить, пока меня не будет.
Now, you all might've heard rumors about the armada happening soon. Вы небось слыхали, что скоро будет высадка в Нормандии.
And I don't know what my story will be but it feels, if I listen to you long enough, I might find out. И я не знаю, какой будет моя история, но мне кажется, если я буду слушать тебя достаточно долго, то могла бы узнать.
He kept watching because something might happen, though it probably won't. (Laughter) This is the number of viewers along the route. Он продолжал смотреть, потому что что-то могло бы произойти, чего, вероятно, не будет. (Смех) Вот число зрителей на протяжении всей программы.
I am confident that our new NSA director will wield that power with wisdom and, when necessary, with might. И я уверен, что новый глава АНБ будет управлять это властью мудро, а где нужно, жёстко.
Maybe if you save Star City, you might get one too. Если спасёшь Стар Сити, может и у тебя такой будет.
Renzulli says if she keeps calling, we might have to EDP her, send her down to Bellevue. Рензулли сказал, что если она будет и дальше звонить, мы можем назвать её психически неуравновешенной и отправить в Белльвью.
The type of tumor it is, where it's person who comes out of surgery... might not be me. Этот тип опухоли, то, где она расположена... человек, который выйдет из операционной, возможно, уже не будет мной.
The research, which will be comparative in character, will evaluate traditional approaches to national security and discuss new security concepts that might prove more adequate. В рамках этого исследования, которое будет носить сопоставительный характер, будут оцениваться традиционные подходы к национальной безопасности и обсуждаться новые концепции безопасности, которые могут оказаться более адекватными.
He would have no objection to the use of the proposed arbitration procedure to settle commercial disputes that might arise between the Organization and outside contractors. Она не имеет никаких возражений против того, что предлагаемая арбитражная процедура будет использоваться для урегулирования коммерческих споров, которые могут возникнуть между Организацией и ее субподрядчиками.
However, in other cases such a procedure might not represent an expeditious or cost-effective alternative, particularly where the company would need to acquire easements from multiple owners. Тем не менее в других случаях такая процедура может не оказаться достаточно оперативным или рентабельным вариантом, особенно если компании необходимо будет получать сервитуты у нескольких владельцев.
However, in a spirit of flexibility, the Subcommittee might agree provisionally on a two-week schedule subject to review later in the session. Однако, применяя гибкий подход, Подкомитет мог бы в предварительном порядке принять двухнедельный график при условии, что этот вопрос будет позже вновь рассмотрен в ходе сессии.
The Committee would continue to strive to formulate appropriate measures, paying particular attention to any problems which might hinder the advancement of the peoples of those Territories to self-determination and independence. Комитет будет по-прежнему заниматься выработкой соответствующих мер, уделяя особое внимание любым проблемам, которые могут помешать продвижению народов этих территорий к самоопределению и независимости.
Moreover, implementation of the resolution will in fact mean the withdrawal of the Russian Federation from the Commonwealth of Independent States with all the unpredictable consequences to which that might lead. Кроме того, реализация такого постановления фактически будет означать выход России из Содружества Независимых Государств со всеми непредсказуемыми последствиями.