Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Might - Будет"

Примеры: Might - Будет
The diminishing effectiveness of the multilateral negotiations might lead to increased recourse to dispute settlement or more vigorous pursuit of regional trade agreements (RTAs). Уменьшившаяся эффективность многосторонних переговоров будет вести ко все более широкому применению процедур урегулирования споров или энергичной реализации региональных торговых соглашений (РТС).
The Arctic Marine Shipping Assessment 2009 report recognized the particularly sensitive nature of the Arctic environment and the possibility that increased shipping might negatively affect it. В докладе «Оценка морского судоходства в Арктике» за 2009 год признана особая чувствительность арктической среды и возможность того, что активизация судоходства будет негативно сказываться на ней.
It stood ready to participate in any meeting which the Government might wish to organize and would continue its cooperation with the National Committee for Aid Coordination. Он готов участвовать в любом заседании, которое, возможно, пожелает организовать правительство, и будет продолжать сотрудничество с Национальным комитетом по координации помощи.
One delegation noted that representation in the committee might entail attendance at board meetings, usually held in New York, and therefore financial implications. Одна из делегаций отметила, что представительство в комитете может повлечь за собой участие в заседаниях совета, которые обычно проводятся в Нью-Йорке, и поэтому будет иметь финансовые последствия.
4.10 The author's claim that he might lose the right to enter Estonia if he stays abroad for longer periods is without substance. 4.10 Утверждение автора, что он может потерять право на въезд в Эстонию, если он будет оставаться за границей в течение длительного срока, является безосновательным.
Thus, new regulations might require installation of air pollution control devices on some incinerators and plants, and that would be costly for them. Таким образом, новые регулирующие положения могут требовать установки устройств для контроля загрязнения воздуха на некоторых установках для сжигания отходов, а это будет являться дорогостоящим мероприятием.
The Minister for Relations also indicated that the Government would turn to the Special Adviser for help in overcoming any obstacles that might arise in the course of such dialogue. Министр по связям также отметил, что правительство будет обращаться к Специальному советнику за помощью в преодолении всех препятствий, которые могут возникнуть в процессе такого диалога.
However, that initiative had not been started so as to avoid developing a reporting format that might not be compatible with the one chosen globally. Вместе с тем эта инициатива выдвинута вовсе не для того, чтобы избежать разработки формата сообщений, который, возможно, будет несовместим с форматом, разработанным на глобальном уровне.
The Group was extremely concerned by the Advisory Committee's suggestion that the new system of administration of justice might not be ready for implementation in January 2009. Группа выражает крайнюю обеспокоенность по поводу предположения Консультативного комитета о том, что, возможно, новая система отправления правосудия не будет готова к внедрению в январе 2009 года.
Article 17 of the statute of the Unit provided that the Secretary-General would provide such office and related facilities and administrative support as the Unit might require. В статье 17 статута Группы указано, что Генеральный секретарь будет предоставлять такие услуги и соответствующие объекты и административную поддержку, которые могут потребоваться Группе.
A society might furnish the best proof of its functioning in a disaster situation if appropriate relief measures were taken in accordance with well-prepared emergency plans. Общество может предъявить весомые доказательства эффективного функционирования и в случае бедствия, если оно будет предпринимать надлежащие меры по оказанию помощи в соответствии с хорошо продуманными планами действий в чрезвычайной ситуации.
The question of whether Myanmar might seek United Nations electoral assistance or invite independent observers would be considered in due time, if necessary. Вопрос о том, будет ли Мьянма обращаться к Организации Объединенных Наций за помощью в проведении выборов или приглашать независимых наблюдателей, будет при необходимости рассматриваться в соответствующее время.
The working group would discuss what role, if any, tobacco companies might have as partners or donors in the activities of United Nations and intergovernmental agencies. Рабочая группа обсудит вопрос о том, какую роль табачные компании могли бы играть в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных учреждений на правах партнеров и доноров, если такая возможность им будет предоставлена.
However, this problem can be resolved over time and the construction of the index might provide an incentive to Member States to make these data available. Однако эта проблема со временем будет решена, и составление индекса может послужить для государств-членов стимулом к сбору таких данных.
This year, consultations with relevant partners of the mandate were held in Geneva to determine other countries that might possibly be visited in 2006. В этом году в Женеве были проведены консультации с соответствующими партнерами по мандату с целью определения других стран, которые можно будет посетить в 2006 году.
In this regard, large volumes of imports might lead to higher priority being given to the separation of goods release from Customs. В этом отношении следствием больших объемов ввозимых товаров может быть то, что более приоритетное значение будет придаваться разделению функции пропуска грузов через границу и их таможенной очистки.
Mr. Ballaman suggested the Working Group on Effects might identify specific projects or tasks to be funded by Parties. Г-н Балламан предложил Рабочей группе по воздействию определять по возможности конкретные проекты или задачи, выполнение которых будет финансироваться Сторонами.
At this meeting, new hope emerged that the new Russian President might commit to a policy different than that of his predecessor. На этой встрече появились новые надежды, что новый российский президент возможно будет проводить политику, отличную от политики своего предшественника.
A parliamentary committee specializing in legal affairs would discuss the amendments and might perhaps invite representatives of the National Committee to participate in its discussions. Парламентский комитет по правовым вопросам будет обсуждать поправки и, возможно, предложит представителям Национального комитета принять участие в их обсуждении.
This time interval would allow for adjustments to be made to the standards, in light of any implementation issues that might arise. В течение этого периода в упомянутые стандарты можно будет внести коррективы, учитывающие возможные трудности их применения.
He was concerned that the police force might, as a result, be subject to a less independent monitoring regime. Он обеспокоен тем, что в результате этого режим по надзору в отношении полиции будет менее независимым.
And what might my prize be, I wonder? Интересно, и каков же будет мой приз?
Moreover, it might well be difficult for a claimant to prove the unseaworthiness of a ship, as required by draft paragraph 5. Более того, возможно, будет трудно для истца доказать немореходное состояние судна, как требуется в проекте пункта 5.
A trial judge's report on a case will not speak to these and other reasons that might move a Government to show mercy. Отчет судьи, ведшего процесс по данному делу, не будет содержать упоминания об этих или иных основаниях, которые могут подтолкнуть правительство к тому, чтобы проявить милосердие.
Although he had taken it as read that paragraph 47 would apply to domestic courts only, the inclusion of an explicit reference might enhance clarity. Хотя, как он понимает из текста пункта 47, этот пункт будет касаться только внутренних судов, включение конкретной ссылки могло бы внести большую ясность.