This might lead to the regional service centre not addressing the needs and requirements for which it was established. |
Это может привести к тому, что региональный центр обслуживания, вопреки заявленным целям своего создания, не будет заниматься решением задач, связанных с удовлетворением нужд и потребностей. |
Hermey the Elf waddling aimlessly into a snow drift, and we thought that giving her the angel might light her up like Rudolph's nose. |
Поэтому мы решили, что если подарим ей ангела, она будет светиться, как нос Рудольфа. |
Girls find out the heroin's dried up, might get ugly. |
Будет паршиво, если все узнают, что героин накрылся. |
So, the wedding, should there be one, will take place at my family's ancestral home, which some might call a castle. |
Итак, свадьба будет проходить в родовом поместье моей семьи, которое некоторые могут назвать замком. |
Well, there might not be any relationship To worry about later. |
Ну, скоро будет уже нечего выяснять. |
If they, the US, and Russia stay calm, place enough on the table, and demand the same from the other side, diplomacy might move forward, and the future might not be irredeemably bleak. |
Если они, США и Россия сохранят спокойствие, предложат достаточно и потребуют того же от других, то дипломатия может сдвинуться с мертвой точки, а будущее не будет настолько безнадежно мрачным. |
The importance of the vexed terminological issue of the use of "validity" versus "permissibility" might have been overstated; the answer might become clear once the overall structure of that part of the draft guidelines was complete. |
Возможно, вопросу терминологии уделяется слишком большое внимание, а именно в отношении предпочтительного использования термина "действительность", а не "допустимость"; ответ придет сам собой, когда вся структура этой части проекта руководящих принципов будет полностью определена. |
However, circumstances might arise when Congolese groups or individuals might present themselves at a MONUC reception centre, to surrender their weapons in the hope of becoming eligible for some sort of national Congolese demobilization and reinsertion programme. |
Вместе с тем может возникнуть ситуация, когда в организованном МООНДРК приемном центре могут появляться группы конголезцев или отдельные конголезцы, чтобы сдать свое оружие в надежде на то, что на них будет распространено действие той или иной национальной программы демобилизации и реинтеграции конголезцев. |
I kept imagining all the walks I might not take with them, the art projects I might not mess up, the boyfriends I might not scowl at, the aisles I might not walk down. |
Я представлял себе все прогулки, которых у меня с ними не будет, творческие задания, в которые я не буду вмешиваться, парней, которых я не смогу отваживать, как я не поведу их к алтарю. |
It could happen, for example, that changes in the circumstances of the requesting party might make the measure moot, and that the opposing party might not be aware of those changes. |
Несправедливо было бы полагать, что при любых обстоятельствах сторона, в отношении которой вынесена мера, будет иметь возможность поднять этот вопрос. |
This would be a challenge not only because the outlook studies request specific break-downs of the key parameters, but also because the projection models applied in the outlook analysis might differ from study to study, thus the requested set of the FRA information might also be different. |
Это будет чрезвычайно сложной задачей не только потому, что данные по ключевым параметрам для перспективных исследований требуют конкретной разбивки, высказать свои замечания и вынести рекомендации. |
If you eat foods that are aphrodisiacs, it just might do the trick. |
А от афродизиаков вообще будет волшебный эффект. |
He will divorce you or put upon you what restraint and grievance that law with all his might to enforce it on, will give him cable. |
Он расторгнет брак Или, закон на власть свою умножив, Вас будет притеснять, чинить вам вред И неприятности... |
So that instead of spending it the way you usually spendit, maybe if you spent it differently, that might work a little bitbetter. |
Вместо того чтобы тратить деньги как обычно, может, если выпотратите их иначе, результат будет чуть лучше. |
I kept imagining all the walks I might not take with them, the art projects I might not mess up, the boyfriends I might not scowl at, the aisles I might not walk down. |
Я представлял себе все прогулки, которых у меня с ними не будет, творческие задания, в которые я не буду вмешиваться, парней, которых я не смогу отваживать, как я не поведу их к алтарю. |
Gabriel is such a man of passion, if he were to force Jolliffe to tell him the truth, I fear how he might react. |
Габриэль - человек страстный, если он заставит Джоллифи рассказать правду, страшно подумать, какая у него будет реакция. |
You might find it easier with the book turned the right way up. |
Знаешь, тебе будет проще, если ты перевернешь книжку. |
If he's starting off quietly, it means he might go for broke. |
Если мягко стелет, значит, жестко будет спать. |
They said the fight might get pretty hairy, but it is the devil, right? So, we got to stop him. |
Они сказали, что битва будет нехилая, но ведь это дьявол, мы должны остановить его. |
If they can inflict such pain on themselves, think what they might do to a Saxon. |
Если они не жалеют себя, представьте, что будет с саксами. |
By the time we get there, every place with a rough semblance of governance might actually be on their way. |
К тому времени все страны, где правительство будет под контролем, будут процветать. |
You can almost always expect your order to be filled, however this might not be at the best price you want. |
Такой ордер почти наверняка будет исполнен, но не всегда по самой лучшей для Вас цене. |
You're suggesting it might not be able to pick up an impulse from a single axon. |
Ты говоришь, что нельзя будет засечь импульс от нейритов. |
Haven't found you an OB, I think the process might prove difficult... |
Я еще не нашла вам акушера, И все это будет непросто... |
All of this will be counterproductive: stock prices might rise under the pressure of demand, but that won t last. |
Все это будет контрпродуктивно: под давлением спроса акции могут подняться, но лишь на короткое время. |