Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
Trade negotiations should focus on opening up multilateral trade so as to benefit developing countries by removing trade and customs barriers and all other forms of protectionism that prevented them from gaining access to markets in developed countries. Основное внимание на торговых переговорах должно быть уделено установлению открытого режима многосторонней торговли для развивающихся стран путем устранения торговых и таможенных барьеров и всех прочих видов протекционистских мер, которые препятствуют их доступу на рынки развитых стран.
Special attention should be given to duty-free and quota-free access of all products originating in such countries to the markets of developed countries, and to ensuring that the principle of special and differential treatment permeated the negotiations and final outcome of the Meeting. Особое внимание следует уделить беспошлинному и неквотируемому доступу всей продукции этих стран на рынки развитых стран и тому, чтобы в ходе переговоров в итоговом документе Конференции применялся принцип особого и дифференцированного режима.
However hard they had tried, their endeavours to mobilize domestic resources for development financing had remained inadequate, primarily owing to an insignificant increase in ODA and failure to attract foreign direct investment because of high transportation costs, a narrow resource base and small domestic markets. Несмотря на энергичные попытки стран - членов Группы, их усилия по мобилизации внутренних ресурсов на финансирование развития по-прежнему недостаточны, главным образом вследствие незначительного увеличения объемов ОПР и неудач в привлечении прямых иностранных инвестиций из-за высоких транспортных издержек, недостаточной ресурсной базы и небольших размеров внутренних рынков.
Although it was neither a producer of such drugs nor a major destination for them, its geographical location on the route between sources of supply in the south and the markets of the north had made it a transit point. Несмотря на то что Багамские Острова не относятся ни к числу стран - производителей наркотиков, ни к числу их основных потребителей, их географическое расположение на пути поставок наркотических средств от сырьевых источников на юге к рынкам на севере превратило их в транзитную зону.
We need to have a level playing field in trade and agricultural commodities, and we need wider access to the markets of the most dynamic economies in the world for our goods and services, as well as to expand and diversify our product base. Нам нужны равные условия в области торговли и сельского хозяйства, а также более широкий доступ к рынкам самых динамичных в экономическом отношении стран мира для наших товаров и услуг, равно как и возможности для расширения и диверсификации нашей продуктовой основы.
We also urge them to partner with us, recognizing our vulnerabilities to natural disasters and other external economic factors, and recognizing the need for preferred and differential treatment in trade and access to markets in developed countries. Мы также настоятельно призываем их наладить с нами партнерские отношения, признав нашу уязвимость перед лицом стихийных бедствий и других внешних экономических факторов, а также необходимость создания особого и дифференцированного режима в области торговли и предоставления нам доступа на рынки развитых стран.
However, for many middle-income countries, like Suriname, who are called upon to diversify their economies, measures have yet to be taken to facilitate their market access for goods and services into the markets of the developed countries. Однако в отношении многих стран со средним уровнем доходов, таких как Суринам, которые призваны диверсифицировать свою экономику, пока не приняты меры, необходимые для обеспечения доступа их товаров и услуг на рынки развитых стран.
Actions that reduce the debt burden of other nations, promote the development of infrastructure and new investments, generate jobs and open the markets of developed countries to the agricultural and manufactured products of developing countries are some of the best tools for fighting poverty. Действия по уменьшению долгового бремени других стран, по содействию развитию инфраструктуры и поощрению новых инвестиций, по созданию рабочих мест и по обеспечению доступа на рынки развитых стран сельскохозяйственных и промышленных товаров из развивающихся стран - это одни из самых оптимальных средств борьбы с нищетой.
But many of these markets are still developing, as many of these countries are still in the process of development. Вместе с тем многие из этих рынков по-прежнему недостаточно развиты, поскольку многие из этих стран все еще находятся в процессе развития.
That can be achieved only with external assistance, particularly from the developed countries, in terms of providing financial resources and foreign direct investment and opening up markets for exports from African countries. Этого можно добиться только при наличии внешней помощи, в частности, со стороны развитых стран, которая должна заключаться в предоставлении финансовых ресурсов, прямых иностранных инвестициях и открытии рынков для экспорта из африканских стран.
The suspension of the Doha round negotiations means that hoped for improvements in the functioning of world markets for agricultural products and supportive measures for developing countries, including through the aid for trade mechanism, are unlikely to materialize in the short term. Приостановление переговоров в рамках Дохинского раунда означает, что долгожданные изменения к лучшему в функционировании мировых рынков сельскохозяйственной продукции и меры поддержки развивающихся стран, в том числе в рамках механизма «помощь в торговле», вряд ли станут реальностью в краткосрочной перспективе.
The free-trade zone between COMESA members has provided an opportunity for the exports of the least developed members of COMESA to gain access to the markets of developing countries in COMESA, including Egypt. Зона свободной торговли между членами КОМЕСА дает возможность экспортным товарам из наименее развитых стран КОМЕСА получить доступ на рынки развивающихся стран КОМЕСА, включая Египет.
Burkina Faso is convinced that one of the ways to improve the current situation is through better integration into markets through equitable trade and settlement of the issue of the enormous subsidies granted to producers in the North, which negatively affect the export receipts of the LDCs. Наша страна убеждена в том, что один из путей выхода из нынешней ситуации - это обеспечение более широкого доступа к рынкам благодаря равноправной торговле и решению вопроса о предоставлении производителям стран Севера огромных субсидий, которые негативно сказываются на поступлениях от экспорта товаров НРС.
Thus, we reaffirm the need to reach a satisfactory result in agriculture in this WTO round, including a substantial reduction in domestic subsidies, the elimination of export subsidies and ample access to the markets of developed countries. Поэтому мы подтверждаем необходимость добиться удовлетворительных результатов в области сельского хозяйства в ходе этого раунда переговоров ВТО, включая существенное сокращение внутренних субсидий, ликвидацию экспортных субсидий и обширный доступ на рынки развитых стран.
For example, the Agriculture Agreement reflected the double standards of developed countries, which called for developing countries to open up their markets, while maintaining huge subsidies and high tariffs that depressed global prices and incomes of farmers in developing countries, undermining their development potential. Например, Соглашение по сельскому хозяйству отражает двойные стандарты развитых стран, которые призывают развивающиеся стран открыть свои рынки, в то же время сохраняя огромные субсидии и высокие тарифы, которые понижают мировые цены и доходы фермеров в развивающихся странах, подрывая их потенциал развития.
Opening up developed country markets to Sudanese agricultural products would impact positively on the Government's efforts to eradicate poverty, combat unemployment, achieve the Millennium Development Goals, sustain economic growth and achieve balanced regional development. Открытие рынков развитых стран для суданских сельскохозяйственных продуктов окажет положительное воздействие на усилия правительства по искоренению нищеты, борьбе с безработицей, достижению целей в области развития Декларации тысячелетия, стабилизации экономического роста и достижению сбалансированного регионального развития.
He welcomed the steps taken by development partners to open their markets to products from the least developed countries and noted that his Government was in the process of finalizing a package for preferential market access for their products. Оратор приветствует шаги, предпринятые партнерами в области развития по открытию их рынков для продуктов из наименее развитых стран, и отмечает, что правительство Индии в настоящее время завершает разработку комплекса мер по обеспечению преференциального доступа на рынки для их продуктов.
The developed countries must meet their assistance commitments; the least developed countries' debts must be written off; their products should have free access to developed country markets. Развитые страны должны выполнить свои обязательства по оказанию помощи; должна быть списана задолженность наименее развитых стран; их продуктам следует предоставить свободный доступ на рынки развитых стран.
Duty-free and quota-free access to the industrialized countries' markets for the exports of the least developed countries should be granted even before agreement was reached on other issues. Следует обеспечить беспошлинный и свободный от квот доступ экспортных товаров наименее развитых стран на рынки промышленно развитых стран еще до того, как будет достигнуто согласие по другим вопросам.
The needs and interests of the developing countries must be placed at the centre of the negotiations, and they should be provided with development financing, including official development assistance (ODA) and offered greater access to markets. Необходимо поставить во главу угла этих переговоров потребности и интересы развивающихся стран и обеспечить им финансирование развития, включая официальную помощь на цели развития (ОПР), и предоставление более широкого доступа на рынки.
We should endeavour to develop a global compact for migration and development with shared commitments, specifically for opening up labour markets and adopting target migrant worker quotas, and shared responsibilities between migrants' countries of origin and countries of destination. Мы должны попытаться разработать глобальный договор о миграции и развитии, предусматривающий общие обязательства, в частности, в отношении открытых рынков труда и установления конкретных квот для трудящихся-мигрантов, и общую ответственность стран происхождения мигрантов и стран назначения.
Trade between Cuba and another comparable economy of the region as exporters and the European Union and the United States as markets shows that European Union imports from these countries are almost identical. Данные торговли Кубы и другой страны региона с аналогичной экономикой в качестве экспортеров с Европейским союзом и Соединенными Штатами в качестве рынков сбыта показывают, что стоимость импорта Европейского союза из этих стран почти одинакова.
The world urgently needs a new round that accords a prominent place to development, that promotes the principles of justice and equity in the multilateral trading system and that opens markets fully to goods from the least developed countries and thus contributes to their prosperity. Страны мира остро нуждаются в новом раунде переговоров для активного обсуждения вопросов развития, пропаганды принципов справедливости и равенства в рамках системы многосторонней торговли и устранения всех ограничений на пути доступа на рынки для товаров наименее развитых стран, что, соответственно, будет способствовать их процветанию.
Conversely, assistance with information-gathering and enforcement in relation to RBPs originating overseas and affecting their markets would be a major potential benefit for developing countries entering into enforcement cooperation agreements. С другой стороны, помощь в сборе информации и правоприменительной деятельности в отношении ОДП, происходящей из других стран и затрагивающей их рынки, могла бы принести большую пользу для развивающихся стран, имеющих соглашения о сотрудничестве в правоприменительной деятельности.
For example, indicators relating to the informal sector are essential to policy developments in most developing countries but are of little relevance to the analysis of labour markets in industrialized countries. Например, относящиеся к неформальному сектору показатели имеют важное значение для разработки политики в большинстве развивающихся стран, но они практически не используются для анализа рынков труда в промышленно развитых странах.