Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
To help ensure that the fruits of globalization are shared by all, it will be crucial that access of developing countries, particularly the poorest, to industrialized country markets continues to improve" Для обеспечения того, чтобы плодами глобализации смогли воспользоваться все стороны, существенно важно продолжать расширять доступ развивающихся стран, особенно самых бедных из них, на рынки промышленных стран».
It was agreed that export subsidies and market-distorting forms of domestic support for agricultural production and exports in developed countries had contributed significantly to output increases and price declines for products subject to such support and affected negatively the shares of developing countries in the markets for those products. По общему мнению, экспортные субсидии и деформирующие рынок формы внутренней поддержки сельскохозяйственного производства и экспорта в развитых странах в значительной мере способствовали увеличению производства и снижению цен на товары, охватываемые такими мерами поддержки, и негативно сказались на доле развивающихся стран на рынках таких товаров.
This is the danger that globalization holds for the poor countries: not only the worsening and domination of their markets but also the abandonment of these countries and the neglect of any improvement to their economic situation. Это и есть опасность того, чем процесс глобализации чреват для бедных стран: не только ухудшение положения на их рынках и их подчинение, но и игнорирование этих стран и отсутствие внимания к вопросам улучшения их экономического положения.
It is therefore essential that we support development programmes by increasing official development assistance, reducing the debt burden, increasing the price of commodities and raw materials from developing countries and ensuring access to the markets of developed countries for the goods of developing countries. Именно поэтому важно поддерживать программы развития за счет увеличения объемов официальной помощи в целях развития, сокращения бремени задолженности, повышения цен на сырьевые товары и материалы из развивающихся стран, а также обеспечение доступа на рынки развитых стран продукции развивающихся стран.
Governments of developing countries should take the lead in promoting the competitiveness of their private sector operators, but at the same time greater access to the markets of developed countries should be facilitated for their suppliers of construction services. Правительствам развивающихся стран следует играть ведущую роль в усилиях по повышению конкурентоспособности своих операторов частного сектора, хотя в то же время требуются усилия по расширению доступа к рынкам развитых стран для поставщиков строительных услуг из развивающихся стран.
As far as organic products were concerned, export opportunities existed in areas where organic produce was out of season in developed countries or did not compete with production in those countries, and for products of which there were shortages in developed country markets. Что касается биологически чистой продукции, то ее экспорт возможен в тех областях, где для такой продукции в развитых странах существует период межсезонья, либо там, где она не конкурирует с производством в этих странах, а также в случае дефицитных для развитых стран товаров.
The key features of globalization are the increase of trade flows, foreign direct investment and capital flows relative to nations' gross domestic product, as well as the integration of both product and capital markets across nations. Основными чертами глобализации являются расширение торговых потоков, прямые иностранные инвестиции и потоки капитала соотносительно с валовым внутренним продуктом стран, а также интеграция как товарных рынков, так и рынков капитала между странами.
Moreover, in order to reassure the markets, the authorities felt obliged to create the €750 billion European Financial Stabilization Fund, with €500 billion from the member states and €250 billion from the IMF. Более того, чтобы успокоить рынки, руководство почувствовало себя обязанным создать Европейский финансовый стабилизационный фонд на сумму 750 миллиардов евро, из которых 500 миллиардов евро поступало от стран членов, а 250 миллиардов евро от МВФ.
To ensure unimpeded access to these critical resources, China needs stability in the countries from which it can extract them, in the markets in which it can invest, and in the routes linking China to its suppliers. Для обеспечения беспрепятственного доступа к этим критически важным ресурсам Китай нуждается в стабильности стран, из которых он может их получать, а также на рынках, в которые он может инвестировать, и в маршрутах, которые связывают Китай с его поставщиками.
For the industrialised countries, the rationale is that the drugs should be used by the poor populations whom the copied drugs have been intended to help, while the risk of re-export of cheap drugs from developing countries to the markets of industrialised countries should be reduced. Промышленно развитые страны исходят из того, что эти лекарства должны быть предназначены для бедных слоев населения, которым призваны помочь лицензионные лекарства, и что необходимо уменьшить вероятность реэкспорта дешевых лекарств из развивающихся стран в промышленно развитые страны.
(b) Developed countries to demonstrate a firm and unequivocal commitment to opening their markets to the exports of developing countries and to provide duty-free and quota-free access for the exports of the least developed countries. Ь) развитые страны должны продемонстрировать твердую и безоговорочную приверженность открытию своих рынков для экспорта из развивающихся стран и обеспечению беспошлинного и бесквотного доступа для экспорта из наименее развитых стран.
Recognizing the efforts of countries that produce narcotic drugs for scientific, medicinal and therapeutic uses to prevent the channelling of such substances to illicit markets and to maintain production at a level consistent with licit demand, отдавая должное усилиям стран, производящих наркотические средства для использования в научных, фармацевтических и лечебных целях, которые направлены на то, чтобы воспрепятствовать поступлению этих веществ на незаконные рынки и поддерживать производство на уровне, соответствующем законному спросу,
(a) Assessing the extent to which increased reliance on market mechanisms, particularly in markets for goods that have traditionally been provided by the public sector in many countries, can contribute to the growth and development objectives of individual countries; а) оценку того, в какой степени возросшее использование рыночных механизмов, в первую очередь рынка товаров, обычно производимых во многих странах государственным сектором, может способствовать достижению целей роста и развития отдельных стран;
Structural adjustment policies of many developed countries are not as yet rigorously geared to a "positive" approach which supports and facilitates structural adjustment in line with changes in comparative advantage and widens markets for exports from developing countries and economies in transition. В политике структурной перестройки многих развитых стран пока не прослеживается решительной приверженности "позитивному" подходу, который сориентирован на поддержку и поощрение структурной перестройки исходя из изменений в сравнительных преимуществах и на расширение рынка для экспорта из развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода.
National institution building to facilitate access to risk management markets for small producers and traders particularly from developing countries and countries in transition: issues involved and possible ways to overcome them З. Содействие укреплению национальных институтов для облегчения доступа к рынкам инструментов управления рисками для мелких производственных и торговых компаний, в особенности из развивающихся стран и стран с переходной экономикой: возникающие проблемы и возможные пути их решения
The economic blockade brought about the loss of the markets of Yugoslavia's most important trade partners in the European Union and the Organisation for Economic Cooperation and Development, the countries of Central and Eastern Europe and the developing countries. Экономическая блокада привела к потере Югославией рынков ее наиболее важных торговых партнеров по Европейскому союзу и Организации экономического сотрудничества и развития, рынков стран Центральной и Восточной Европы и развивающихся стран.
Explicit statutory exemptions from the application of competition law are provided to export joint ventures or cartels in several countries, although "spillover" effects of export cartels upon competition in domestic markets would be subject to scrutiny. В ряде стран предусмотрены прямые статутные изъятия из применения закона о конкуренции в отношении экспортных совместных предприятий или картелей, хотя побочные эффекты деятельности экспортных картелей на конкуренцию на внутреннем рынке подлежат контролю.
Other work focused on the evolution of labour markets and international wage distribution, the location of economic activity, enterprise activity in the economies in transition and approaches to market liberalization in economic development. К другим направлениям деятельности относились изучение вопросов динамики рынков рабочей силы и группировки стран по размерам заработной платы, географической структуры экономической деятельности, деятельности предприятий в странах с переходной экономикой и подходов к либерализации рынков в процессе экономического развития.
The increase in GSP rates, the removal of GSP benefits for certain products of specified countries, and the progressive graduation of developing countries, may even result in an increase in effectively applied tariffs on imports from developing countries into EU, NAFTA and ANZCERTA markets. Повышение ставок ВСП, отмена преимуществ ВСП по некоторой продукции конкретных стран и постепенная градация развивающихся стран могут даже привести к увеличению фактически применяющихся тарифов в отношении импорта из развивающихся стран на рынки ЕС, НАФТА и ТСУЭСАНЗ.
It would appear that in the early years when the spread of industrialization in developing countries was only just getting under way, the efforts to develop an export trade in manufactures relied heavily on markets in other developing countries. Как представляется, на начальном этапе, когда в развивающихся странах только начиналась индустриализация, усилия по развитию экспортной торговли готовой продукцией в основном были направлены на освоение рынков других развивающихся стран.
The sustained development of developing countries required better terms of trade, enhanced access to markets in developed countries, increased and stable investment flows, access to technology on a non-discriminatory and concessional basis and increased flows of official development assistance (ODA). Для устойчивого развития развивающихся стран необходимы более благоприятные условия торговли, более свободный доступ на рынки развитых стран, высокий и устойчивый приток инвестиций, доступ к технологиям на недискриминационной и льготной основе и увеличение притока официальной помощи в целях развития (ОПР).
The reduction of the international debt overhang is necessary for world economies in general and critical for those countries that, without debt relief, will have limited participation in international capital and technology markets. Облегчение бремени внешней задолженности является необходимым условием для развития мировой экономики в целом и имеет чрезвычайно важное значение для тех стран, которые в отсутствие облегчения бремени задолженности не смогут стать полноправными участниками международных рынков капитала и технологии.
Just as the inflow of capital was determined not only by domestic policies in developing countries but also by worldwide economic trends and changes in international capital markets, so the sustainability of such capital inflows is not in the hands of developing country Governments alone. Подобно тому, как приток капитала определялся не только внутренней политикой развивающихся стран, но и экономическими тенденциями в мире и изменениями на международных рынках капитала, устойчивость такого притока капитала зависит не только от воли правительств развивающихся стран.
Since 1945, the international community had pursued the development of the developing countries through three principal instruments: access to finance, access to markets and access to the technology and skills required for development. С 1945 года международное сообщество обеспечивает развитие развивающихся стран посредством трех главных инструментов: доступа к финансам, доступа на рынки и доступа к технологии и знаниям, необходимым для развития.
A favourable international climate for international trade and development would be created by increasing financial resources for development, expanding access of developing countries to the markets of the developed countries, eliminating trade barriers and improving the terms of trade. Созданию благоприятного международного климата для международной торговли и развития способствовали бы увеличение объемов финансовых ресурсов для целей развития, расширение доступа развивающихся стран к рынкам развитых стран, ликвидация торговых барьеров и улучшение условий торговли.