Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
In this regard, the question of development assistance, debt and access to developed country markets must be envisaged as conditions that will allow more fruitful and mutually beneficial cooperation between the North and South. В этой связи вопрос о помощи в целях развития, задолженности и доступе на рынки развитых стран следует рассматривать в качестве условия, которое будет содействовать более плодотворному и более выгодному сотрудничеству между Севером и Югом.
The urgent need for greater access to the markets of developed countries does not efface the fact that South-South trade has become increasingly important for developing countries. Безотлагательная потребность в более широком доступе к рынкам развитых стран не умаляет того факта, что торговля по линии Юг-Юг становится все более важной для развивающихся стран.
A better combination of programmes for debt relief, access to world markets for Africa's products, practical assistance for economic development and HIV/AIDS prevention, and good governance can make the difference for Africa. Более эффективное сочетание программ облегчения бремени задолженности, обеспечение доступа к мировым рынкам для продукции африканских стран, принятие практических мер по оказанию помощи в целях экономического развития и предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа, а также обеспечение благого правления - все это в целом привести к улучшению положения в Африке.
Fourthly, we need to actively support the poorest countries in their efforts to integrate into the world trade and economic systems by allowing them to protect their markets during a transitional period against unfair competition that affects their development and food security. В-четвертых, нужно активно поддержать усилия беднейших стран по их интеграции в мировую торговую и экономическую системы, позволив им защищать свои рынки в переходный период от неравной конкуренции, угрожающей их развитию и продовольственной безопасности.
Although intraregional trade is still limited and the integration of domestic financial markets has not progressed, these countries have experienced major negative spillover effects from the macroeconomic policies of neighbouring countries. Несмотря на то, что межрегиональная торговля все еще ограничена по своему масштабу и не наблюдается прогресса в интеграции внутренних финансовых рынков, эти страны испытывают на себе серьезные негативные последствия макроэкономической политики соседних стран.
Globalization has not only created markets for the goods, services, capital and technology of rich countries, but it has also brought to the world crime, pollution, drugs, disease and refugees. Глобализация не только создала рынки для товаров, услуг, капитала и технологий богатых стран, но принесла также миру преступность, загрязнение окружающей среды, наркотики, болезни и беженцев.
In the case of those countries, the results of decades of rapid industrial development had been practically wiped out, owing to the volatility of capital markets and international financial trends. В случае этих стран результаты быстрого промышленного развития, отмечавшегося в течение десятилетий, практически были сведены на нет из-за крайней изменчивости рынков капитала и международных финансовых потоков.
In this connection, we believe that the issues of trade and environment, access to the markets of the developed countries, direct foreign investment, access to environmentally sound technologies on concessional and preferential terms and official development assistance require concerted action by the international community. В этой связи мы считаем, что вопросы торговли и окружающей среды, доступа к рынкам развитых стран, прямые иностранные инвестиции, получение экологически чистой технологии на льготных и преференционных условиях, а также официальная помощь в целях развития требуют согласованных усилий со стороны международного сообщества.
Greater access to the markets of industrialized countries, international financial stability and technological cooperation on an equitable and sustainable basis were indispensable to improving the conditions of developing countries in the era of globalization. Более широкий доступ на рынки промышленно развитых стран, международная финансовая стабильность и техническое сотрудничество на справедливой и устойчивой основе являются необходимыми условиями для улучшения положения развивающихся стран в эпоху глобализации.
Access for developing countries to membership in the World Trade Organization (WTO) must be equitable and provide opportunity for economic and industrial growth within a framework of liberalized markets. Прием развивающихся стран в члены Всемирной торговой организации (ВТО) должен осуществляться на справедливой основе и давать им возможности в плане экономического и промышленного роста в рамках либерализации рынков.
Free trade must not become a means to destroy the markets of developing countries, and the forthcoming WTO ministerial conference should aim at creating a realistic balance between members. Свободная торговля не должна стать одним из средств разрушения рынков развивающихся стран, и предстоящая конференция ВТО на уровне министров должна быть нацелена на создание реалистичного баланса между членами этой организации.
Perhaps most visible has been Western European countries' eagerness to protect their labor markets against migration from Central and Eastern Europe - a sticking point that always comes up in every meeting between politicians from the West and the East. Возможно, наиболее очевидным было стремление западноевропейских стран защитить свои рынки труда от миграции из Центральной и Восточной Европы - камень преткновения, который всегда возникает на каждой встрече между политическими деятелями с Запада и Востока.
Like their Japanese and South Korean counterparts, however, Chinese firms will have to learn how to operate in highly sophisticated developed-country markets, as well as in developing countries, where their investments in natural resources are expanding rapidly. В то же время, китайским компаниям, так же как их японским и южно-корейским партнерам, будет необходимо научиться действовать на чрезвычайно сложных современных рынках развитых стран, а также в развивающихся странах, где стремительно увеличиваются их инвестиции в природные ресурсы.
As the experience of developed countries shows, there exists no clear correlation between the degree of openness of national economies to world markets and the reduction or limitation of the welfare state. Как показывает опыт развитых стран, между степенью открытости национальной экономики и сокращением или ограничением государственных программ социального вспомоществования нет четко выраженной корреляционной связи.
Improvement of terms of trade and market access for the goods of least developed countries in the developed countries' markets would further contribute towards poverty eradication efforts. Улучшение условий торговли и предоставление товарам наименее развитых стран доступа к рынкам развитых стран еще больше способствовали бы усилиям по искоренению нищеты.
Unfavourable terms of trade, inadequate markets for domestic goods and high debt-servicing costs substantially reduced the ability of developing countries to invest in social services vital to women - especially rural women, who bore the brunt of resource shortfalls. Неблагоприятные условия торговли, неадекватные рынки сбыта производимых внутри страны товаров и высокая стоимость обслуживания задолженности существенно ограничивают способность развивающихся стран делать вклад в социальные услуги, имеющие исключительно важное значение для женщин - особенно женщин в сельской местности, которые в наибольшей степени страдают от нехватки ресурсов.
The system in place favoured the markets of the developed countries and their corporations by removing barriers to trade with the developing countries while maintaining barriers against developing country products. Существующая система ставит в привилегированное положение рынки развитых стран и их предприятия, так как предусматривает отмену ограничений на их торговлю с развивающимися странами, что нельзя сказать о торговле развивающихся стран с развитыми.
It was necessary to liberalize not only the markets of the developing countries but also those of the developed countries in order to achieve equity. Необходимо провести либерализацию рынков не только развивающихся, но и развитых стран, с тем чтобы не допустить неравенства.
That had resulted not only in increased interdependence but also in over-dependence of the developing countries on the aid, markets and capital of the developed countries. Это привело не к повышению уровня взаимозависимости, а к чрезмерной зависимости развивающихся стран от помощи, рынков и капиталов развитых стран.
The opening of the markets of the North to the products of African countries should be one of the major goals of the conferences if the multilateral trading system was to be strengthened. Открытие рынков стран Севера для товаров из африканских стран должно быть одной из целей этой конференции с учетом необходимости укрепления системы многосторонней торговли.
It may also mean that the Fund will have to undertake fewer rescue efforts in the future as the markets come to recognize the efforts of individual countries to address potential problems. Это также может означать, что когда рынки почувствуют направленные на решение потенциальных проблем усилия отдельных стран, то Фонду в будущем придется предпринимать меньше усилий по спасению.
In this way, new strategies can be devised for opening access to markets for those countries that continue to find themselves on the periphery of the international trading system. Таким образом удалось бы разработать новые стратегии, с тем чтобы открыть доступ к рынкам для тех стран, которые по-прежнему оказываются на задворках международной системы торговли.
In order to give a rough idea of what that volume of capital means, I must point out that a single day of operations in the financial markets is equivalent to twice the annual gross national product of all the African countries. Для того чтобы получить примерное представление об объемах капитала, следует указать, что размеры средств, которые оборачиваются за один день на финансовых рынках, в два раза превышают валовой внутренний продукт всех африканских стран.
The giant banks, corporations and industries from the rich countries, with huge local markets, can afford to lose money in a small foreign country when they make huge profits at home and elsewhere. Гигантские банки, корпорации и промышленные предприятия из богатых стран, с огромными местными рынками могут позволить себе понести урон в малой зарубежной стране, когда они получают громадные доходы у себя в стране или где бы то ни было еще.
The markets of the poor countries may not be big, but impoverishing them would result in lost sales for the rich. Рынки бедных стран может быть и невелики, однако еще большее обеднение этих стран приведет к утрате богатыми своих рынков.