The United States is, however, a country where there has always been an enormous faith in the markets and in disclosure as an oversight tool. |
В то же время Соединенные Штаты являются одной из тех стран, где неизменно существовала огромная вера в рынки и раскрытие информации как инструмент надзора. |
Enhanced capacities in developing countries to provide services to the domestic markets are of paramount importance and can eventually be translated into regional and global export capacity. |
Огромное значение имеет расширение возможностей развивающихся стран обслуживать внутренние рынки, причем в конечном счете такие возможности могут перерасти в региональный и глобальный экспортный потенциал. |
As a result, ICT were high on the development agenda of many developing countries as key elements for increasing their participation in global markets. |
В результате ИКТ имеют высокий приоритет в программах развития многих развивающихся стран в качестве ключевого элемента расширения их участия на глобальных рынках. |
With the reduction in tariff protection and the elimination of quotas, voluntary labelling for environmental purposes may become a relatively more important factor in developed country markets. |
С уменьшением тарифной защиты и упразднением квот добровольная маркировка в экологических целях может превратиться в относительно более важный фактор на рынках развитых стран. |
While faced with numerous obstacles to achieving economic growth and development, the majority of developing countries were suffering from insufficient access to international capital markets. |
Сталкиваясь с многочисленными препятствиями в усилиях по обеспечению экономического роста и развития, большинство развивающихся стран не имеют достаточного доступа к международным рынкам капитала. |
As shown in figure 2, in many markets US films and TV programmes account for more than half of the total market. |
На африканском рынке доля фильмов США составляет 70%, тогда как на фильмы стран региона приходится 3%. |
Political will means, for example, the reduction of subsidies to agricultural products that are presently in force in the markets of the rich countries. |
Политическая воля означает, например, сокращение субсидий на сельскохозяйственную продукцию, которые сейчас имеются на рынках богатых стран. |
Countries that fall into debt crises become poor markets for other countries' exports. |
Поэтому одним из глобальных приоритетов должно стать также обеспечение устойчивого финансирования торговли и инвестиций развивающихся стран. |
Greater access to industrialized countries' markets was essential for the success of Central American and other countries in their fight against poverty. |
Более свободный доступ к рынкам промышленно развитых стран имеет решающее значение для успешной борьбы центральноамериканских и других стран с нищетой. |
The unsustainable patterns of consumption and production patterns of developed countries have permeated to developing countries through the increasing integration of global markets. |
Неустойчивые модели потребления и производства развитых стран проникли - за счет все большей интеграции международных рынков - и в развивающиеся страны. |
They have also been concerned about global risks that might emanate from policy inconsistencies among the major industrialized countries and the potential volatility of international financial markets. |
Их не могут не беспокоить также глобальные риски, связанные с несогласованностью политики основных промышленно развитых стран и потенциальной неустойчивостью международных финансовых рынков, что нашло отражение и в Монтеррейском консенсусе. |
In addition to providing their own financial resources, diasporas also form networks that link home country businesses with technology, finances, markets and other inputs. |
Помимо предоставления своих финансовых средств диаспоры создают также сети, позволяющие предприятиям их стран получать доступ к технологическим, финансовым и рыночным ресурсам. |
Although the increase in South-South cooperation was a positive trend, the potential for economic growth of developing countries lay in the opening up of the markets in the North. |
Хотя расширение сотрудничества Юг-Юг и является позитивной тенденцией, потенциальные возможности для экономического роста развивающихся стран лежат в открытии рынков Севера. |
With regard to trade, it was essential to remove the obstacles to the access of African products to the markets of the developed countries and to diversify exports. |
Что касается торговли, то необходимо устранить препятствия, ограничивающие доступ африканских товаров на рынки развитых стран, и обеспечить диверсификацию экспорта. |
Thus, the opening of markets to the exports of developing countries was both a prerequisite for further growth and critical for export oriented domestic and foreign direct investment. |
Поэтому открытие рынков для экспорта из развивающихся стран является необходимым предварительным условием для дальнейшего роста и, вместе с тем, имеет крайне важное значение для национальных и иностранных капиталовложений, ориентированных на экспорт. |
Industrialized countries on the other hand should improve the access of HIPCs to their markets. |
Промышленно развитые страны, в свою очередь, должны обеспечить более широкий доступ бедных стран с крупной задолженностью на свои рынки; |
Developed countries should expedite the process of opening up markets for LDC products and take steps to protect these products from the adverse impact of rapid and broad trade liberalization. |
Развитым странам следует ускорить процесс расширения доступа на рынки для товаров из НРС и принять меры по защите этих стран от пагубных последствий стремительной и широкой либерализации торговли. |
Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets have contributed to their relative poverty, substantially inflating transportation costs and lowering their effective participation in international trade. |
Относительная бедность этих стран отчасти обусловлена такими факторами, как отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков, которые приводят к значительному росту транспортных расходов и сужают возможности для их эффективного участия в международной торговле. |
Some development partners have relaxed access for products from the least developed countries to their markets, but others have yet to do so. |
Ряд партнеров по процессу развития уже расширили доступ на свои рынки для товаров из наименее развитых стран, но другим только предстоит сделать это. |
Developing countries still have no access to the markets of the developed countries, even where they have an apparent comparative advantage. |
Развивающиеся страны все еще не имеют выхода на рынки развитых стран, даже там, где они имеют явные сравнительные преимущества. |
Free, fair and judicious access for all the products of least developed countries to the global markets is also a need of our times. |
Одним из требований современности является также обеспечение свободного, справедливого и равноправного доступа всей продукции наименее развитых стран к мировым рынкам. |
For a large number of developing countries, which had not been able to move away from primary commodities, markets were stagnant and prices declining. |
Для значительного числа развивающихся стран, которым не удалось переключиться с сырья на другие экспортные товары, рынки переживают застой, а цены снижаются. |
Given the importance of international trade for LDCs' economies, measures geared to improving conditions of access to the markets of developed countries remained insufficient. |
С учетом важности международной торговли для экономики НРС меры, увязанные с улучшением условий доступа на рынки развитых стран, остаются недостаточными. |
Developed countries must continue to make further efforts to open up their markets to exports from African countries, particularly agricultural products and commodities. |
Развитые страны должны и далее прилагать усилия для того, чтобы открыть свои рынки для экспорта из африканских стран, прежде всего сельхозпродукции и сырья. |
These new capacities exploit the comparative advantages of these economies in low-cost labour, as well as their proximity to the major markets of Western Europe. |
Такие вновь созданные производства используют сравнительные преимущества этих стран в плане дешевого труда, а также их близости к крупным рынкам Западной Европы. |