Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
The fact that Cuban banks cannot make payments in United States dollars to third countries forces them to purchase repayment currencies, which causes considerable losses owing to currency exchange risks and the high volatility of financial markets. По причине невозможности производить платежи третьим странам в долларах США кубинские банки вынуждены вместо этой валюты приобретать валюты других стран, что приводит к значительным потерям, связанным с валютообменными рисками и высокой волатильностью финансовых рынков.
Cuba is unable to purchase fuel, inputs and supplies in the United States market, forcing it to turn to third markets through intermediaries, with the concomitant increase in freight charges. Куба не имеет возможности закупать на рынке Соединенных Штатов горючее, принадлежности и предметы общего назначения и по этой причине вынуждена через посредников выходить на рынки третьих стран, что вызывает значительное удорожание доставки.
Leading experts from the UNECE member-governments, gas industry and national regulatory bodies will be invited to address the key issues and trends in the natural gas markets in the region. З. Ведущим экспертам правительств стран - членов ЕЭК ООН, газовой промышленности и национальных регулирующих органов будет предложено рассмотреть ключевые проблемы и тенденции на рынках природного газа в регионе.
For example, over the last couple of years, 10 African countries, including 3 low-income countries, have issued sovereign bonds on international capital markets, raising a total of $8.1 billion. Так, за последние пару лет на международных рынках капитала были размещены суверенные облигации 10 африканских государств, в том числе трех стран с низким уровнем дохода, на общую сумму 8,1 млрд. долл. США.
The ability of least developed countries to obtain access to international financial markets is facilitated by strong economic growth, high commodity prices and, above all, high global liquidity and investors' search for yield. Высокие темпы экономического роста, высокие цены на сырьевые товары, а также, прежде всего, высокий уровень глобальной ликвидности и интерес к высокодоходным видам инвестиций облегчают для наименее развитых стран задачу выхода на международные финансовые рынки.
As the dysfunction of the financial markets had been triggered by the sovereign debt of developed countries, it would be ironic and disastrous if ODA, already below target before 2008, was further reduced as a result of the global economic crisis. С учетом того, что нарушение нормального режима функционирования финансовых рынков было вызвано обострением проблемы суверенного долга развитых стран, будет нелепо и ужасно, если объем ОПР, не достигающий поставленных задач с 2008 года, в еще большей степени сократится в результате глобального экономического кризиса.
Geographical factors, including remoteness from major markets, inadequate infrastructure and the high cost of export and import, had an impact on development in the landlocked developing countries. На развитие развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, влияют географические факторы, включая удаленность от основных рынков, отсутствие надлежащей инфраструктуры и высокую стоимость экспорта и импорта.
The post-2015 development agenda should have poverty eradication at its core and address access of developing countries to markets for trade and to technology for development, and the need to create an international enabling environment. Новая повестка дня на период после 2015 года должна ставить в качестве своей главной задачи цель добиться искоренения нищеты, а также расширения доступа развивающихся стран на мировые рынки торговли и к современным технологиям развития, в том числе предусматривать необходимость создания благоприятных международных условий.
Regional economic integration could also help economies stuck in the middle-income trap by providing them with new business and employment opportunities in large and rapidly growing markets, which could reinvigorate their growth dynamics. Региональная экономическая интеграция может также помочь странам, «застрявшим» в категории стран со средним доходом, открыв им новые возможности для предпринимательской деятельности и занятости на крупных и быстрорастущих рынках, что может оживить их динамичный рост.
Instead, and against the political tide, Governments of economies with low financing costs in capital markets should allow automatic stabilizers to operate and sustain or enhance deficit-financed fiscal stimulus in the short run. Вместо этого и в противовес преобладающему политическому курсу, правительствам стран с низким уровнем затрат на финансирование на рынках капитала следует дать возможность сработать автоматическим стабилизаторам и поддерживать или усиливать в краткосрочной перспективе меры бюджетно-финансового стимулирования за счет дефицитного финансирования из бюджета.
Seen from a more aggregate angle, there are still too many countries whose manufacturers are hampered in competing on the global markets because they are land-locked and suffer from transit and border crossing bottlenecks. В более общем плане, по-прежнему весьма велико число стран, предприятия которых не способны конкурировать на мировых рынках по причине отсутствия выхода к морю и малой пропускной способности транзитных участков и пунктов пересечения границы.
Given that ports handle more than 80 per cent of the volume of world merchandise trade, their integrity and climate-resilience is vital to the ability of all countries - including landlocked countries - to access global markets. С учетом того, что порты обрабатывают более 80% объема мировой товарной торговли, их работоспособность и стойкость к воздействию климата имеют жизненно важное значение для способности всех стран, включая страны, не имеющие выхода к морю, получать доступ на глобальные рынки.
The establishment of a secure, reliable and efficient transit transport system remains critical for landlocked developing countries to be able to reduce transport costs and enhance the competitiveness of their exports to regional and global markets. Для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, важнейшей задачей, решение которой позволит им сократить транспортные расходы и повысить конкурентоспособность своего экспорта на региональных и глобальных рынках, остается создание безопасной, надежной и эффективной системы транзитных перевозок.
Another way to overcome barriers to FDI, especially those related to the small size of local markets, consists in strengthening regional integration and establishing common market areas that include both landlocked and neighbouring transit developing countries. Еще одним способом преодоления барьеров, препятствующие притоку ПИИ, в особенности тех, которые обусловлены небольшим размером местных рынков, заключается в укреплении региональной интеграции и создании зон общего рынка, которые включали бы как не имеющих выхода к морю, так и соседних транзитных развивающихся стран.
The economies of these countries are less exposed to the vagaries of commodity markets, but the prospects for economic growth are influenced by developments with respect to demand and market access conditions for their commodities. Кроме того, значительная доля населения этих стран, особенно в сельских районах, зависит с точки зрения своего жизнеобеспечения от производства и экспорта сырьевых товаров.
Duty- and quota-free market access for all LDC exports to all developed country markets, further liberalization of the services sector, and an aid-for-trade fund are the main policy measures being proposed. Среди основных мер предлагается, в частности, обеспечить беспошлинный и неконтингентированный доступ к рынкам всех развитых стран для всего экспорта из НРС, осуществить дальнейшую либерализацию сектора услуг и создать фонд "помощь в области торговли".
The remoteness of landlocked developing countries from seaports and overseas markets, compounded by inadequate communication links with various ports and commercial centres, continues to be a major handicap inhibiting the rapid movement of transit cargo. Удаленность развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, от морских портов и зарубежных рынков, усугубляемая неадекватной связью с различными портами и торговыми центрами, остается одним из серьезных факторов, препятствующих оперативной перевозке транзитных грузов.
This country-focused approach requires a light corporate structure streamlined and tailored to a targeted number of product lines and markets, with significant cutting of current fixed costs as marginal services are eliminated. Для осуществления подхода, предусматривающего учет потребностей отдельных стран, требуется легкая корпоративная структура, рационализированная и приспособленная для работы в условиях существования определенного круга услуг и рынков и позволяющая значительно сократить текущие постоянные затраты за счет ликвидации второстепенных услуг.
Commodity dependence and the isolation of landlocked countries from world markets should be recognized as factors contributing to their economic vulnerability and taken fully into account in the negotiation process as reasons for accession on preferential terms. При этом важно учитывать экономическую уязвимость стран, не имеющих выхода к морю, которые страдают от своей зависимости от сырьевых продуктов и от удаленности от мировых рынков, чем и вызваны их надежды на получение выгод от вступления в эту организацию.
Economies were fearful of the notion of market failure, but in most places where there was pervasive and extreme poverty markets had failed because Governments had not allowed them to succeed. Различные страны испытывают опасения по поводу возможного сбоя рыночного механизма, однако в большинстве стран, где крайняя нищета получила широкое распространение, рыночные механизмы оказались неэффективными из-за препятствий со стороны правительств.
Dumping of agricultural products, sold at below-cost-of-production prices, in developing country markets will continue to hurt the livelihoods of millions of small farmers in the least developed countries. Продажа сельскохозяйственной продукции по бросовым ценам - ниже себестоимости - на рынках развивающихся стран будет по-прежнему наносить ущерб источникам средств к существованию миллионов мелких фермеров в наименее развитых странах.
The rise in oil prices could ultimately lead to increased interest rates in major capital markets and the current account deficits of the most vulnerable oil-importing countries might worsen, contributing to significant increases in external debt. Рост цен на нефть может в конечном счете привести к повышению процентных ставок на основных ранках капитала, а дефицит по текущим статьям платежного баланса наиболее уязвимых нефтеимпортирующих стран может увеличиться, что будет способствовать существенному увеличению внешней задолженности.
Production and trade policies on biofuels may also need to be re-examined in light of their possible effects on international food markets and hence on food security, especially in vulnerable countries. По всей вероятности, необходимо пересмотреть вопросы производства и торговли биотопливом, в связи с его возможным влиянием на продовольственные рынки, а следовательно и на продовольственную безопасность, главным образом, бедных стран.
Five years ago a professional team experienced in promoting food supplies in the CIS markets has reestablished regular production and trade of dairy product across Ukraine through distributor and trade delegates network in a very short period of time. Пять лет назад команда профессионалов, обладавшая опытом продвижения продуктов питания на рынках стран СНГ, в короткие сроки восстановила основное производство и организовала продажу молочной продукции по Украине через созданную сеть дистрибьюторов и торговых представительств.
As co-founders of Chumak, the staying shareholders and management, Johan and I welcome our new partners and look forward to continue our growth together in the rapidly developing Ukrainian and neighboring markets . Как соучредители компании «Чумак», остающиеся ее акционерами и менеджерами, Йохан и я рады приветствовать наших новых партнеров и надеемся на дальнейший рост нашего бизнеса на динамично развивающихся рынках Украины и соседних стран».