| None the less, disengagement from unprofitable sectors or shifts into higher-quality products could open up markets for exports from developing countries. | И, тем не менее, уход из нерентабельных секторов или переключение на производство продукции более высокого качества в состоянии открыть рынки для экспорта из развивающихся стран. |
| Narrowness of their markets is a frequent complaint heard in insurance circles of these countries. | Именно на малую емкость таких рынков часто сетуют страховые компании этих стран. |
| The Uruguay Round Agreements provide African countries with an opportunity to consolidate and expand favourable conditions of access to the markets of developed countries. | Соглашения Уругвайского раунда открывают для африканских стран возможность упрочения и расширения благоприятных условий доступа на рынки развитых стран. |
| There is also concern that environmental standards will be unilaterally lowered to maintain national competitiveness in food and agricultural markets. | Существует также обеспокоенность, что экологические стандарты будут снижены в одностороннем порядке в целях поддержания конкурентоспособности стран на рынках продовольственной и другой сельскохозяйственной продукции. |
| This has been confirmed by the rapid expansion of exports from transition economies to western markets in the immediate aftermath of transformation. | Это было подтверждено стремительным расширением экспорта из стран с переходной экономикой на западные рынки сразу же после осуществления реформ. |
| Enterprises from transition economies have difficulties in meeting such contractual obligations particularly in the regional markets due to transport and transit difficulties. | Предприятия стран с переходной экономикой испытывают трудности с выполнением таких контрактных обязательств, в особенности на региональных рынках, ввиду транспортных и транзитных проблем. |
| Obtaining GSP status improves in principle the ability of transition economies to penetrate western markets. | Получение статуса ВСП, в принципе, расширяет возможности проникновения на западные рынки для стран с переходной экономикой. |
| In addition, for countries which comply with ECE standards, it facilitates access of their products on ECE markets. | Кроме того, эта работа облегчает доступ продукции стран, соблюдающих стандарты ЕЭК, на рынки ЕЭК. |
| Enormous efforts have also been made to open up new markets and obtain better international terms for products of developing countries. | Кроме того, предпринимаются огромные усилия по расширению новых рынков и обеспечению более благоприятных условий для сбыта продукции развивающихся стран на международных рынках. |
| Progress in penetrating OECD markets and in attracting FDI has been evident in a number of North African economies undertaking economic reforms. | В ряде стран Северной Африки, проводящих экономические реформы, прогресс в проникновении на рынки ОЭСР и в привлечении ПИИ был очевидным. |
| Interest rates applied to developing countries were far in excess of those prevailing on the international financial markets of the day. | Ставки процента, применявшиеся для развивающихся стран, значительно превышали уровень, преобладавший в то время на международных финансовых рынках. |
| They are inequitable because they tend to open the markets of adjusting countries prematurely to an increase in imports. | Эти программы не обеспечивают равноправные условия, поскольку они имеют тенденцию преждевременно открывать рынки тех стран, где проходит перестройка, для растущего импорта. |
| In their search for markets, TNCs export dangerous chemical products mainly from those countries where chemicals considered to be dangerous are banned. | ЗЗ. В поисках рынков ТНК экспортируют опасные химические вещества главным образом из тех стран, где химикаты, считающиеся опасными, запрещены. |
| These included studies on China's foreign trade transactions, African cases in international business and selected markets in Asia. | К ним относятся исследования, посвященные зарубежным торговым операциям Китая, участию африканских стран в международной предпринимательской деятельности и отдельным рынкам в Азии. |
| It should also contribute to enhancing the export capacities of the developing countries, and facilitate access to markets for their exports. | Она должна также содействовать укреплению экспортного потенциала развивающихся стран и улучшению их доступа на экспортные рынки. |
| Issues relating to new participation in countries' domestic markets and their effective regulation should be addressed. | Следует решать вопросы, возникающие в связи с появлением новых участников операций на внутренних рынках стран и эффективностью регулирования их деятельности. |
| Experts from governments and industry reported on developments in their national markets and the activities of companies. | ЗЗ. Эксперты от правительственных учреждений и предприятий отрасли сообщили о последних изменениях на рынках их стран и о деятельности компаний. |
| This could also become a basis for other developing countries in restructuring and re-orientating their own policies on capital markets. | Это могло бы также послужить основой для других развивающихся стран в деле перестройки и переориентации их собственной политики на рынках капиталов. |
| In order to take advantage of the emerging opportunity, there have to be efforts to develop the niche markets by developing country producers. | Для того чтобы воспользоваться открывающимися возможностями, производителям из развивающихся стран следует предпринимать усилия с целью формирования нишевых рынков. |
| Life insurance companies are important institutional investors in the stock markets of their home countries, and are significant sources of domestic savings. | Компании по страхованию жизни являются крупными институциональными инвесторами в фондовые рынки своих стран и важными источниками внутренних сбережений. |
| The combined effect of spreading regionalism is likely to diminish developing countries' options for diversification of markets and products. | Совокупные последствия распространения регионализма, вероятно, должны означать сужение возможностей развивающихся стран для диверсификации рынков и продукции. |
| Specific environmental requirements emerging from external markets may be of relatively limited environmental benefit to developing countries. | Специфические экологические требования на внешних рынках могут иметь относительно ограниченную экологическую ценность для развивающихся стран. |
| Nevertheless, consumer preferences for environmentally friendly products, though not uniform across markets in developed countries, may have competitiveness effects. | Тем не менее предпочтения, отдаваемые потребителями экологичным товарам, хотя они и не одинаковы на разных рынках развитых стран, могут оказывать свое влияние на конкурентоспособность. |
| The preliminary analysis focuses primarily on the potential impact that such instruments could have on developing countries' exports to developed country markets. | Предварительный анализ касается главным образом потенциального влияния таких инструментов на экспорт развивающихся стран в развитые страны. |
| Their relative dependence on DMEC markets is much greater than that for all developing countries. | Их относительная зависимость от рынков РСРЭ гораздо больше, чем у всех развивающихся стран. |