Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
There had been a significant shift in steel consumption away from the traditional markets of North America, Europe and Japan towards the newly industrializing areas of Asia and Latin America, which was expected to continue over the next two decades. В географической структуре потребления стали наблюдаются существенные изменения, проявляющиеся в снижении доли традиционных рынков Северной Америки, Европы и Японии и повышении удельного веса новых индустриальных стран Азии и Латинской Америки, причем ожидается, что эта тенденция сохранится и в следующие два десятилетия.
It was incomprehensible to his delegation that the Fund and the Bank refused to cancel the debt of the world's poorest countries, claiming that any cancellation of debt would affect their image in the capital markets and thus their ability to raise funds. Делегации Индонезии непонятны причины, по которым Фонд и Банк отказываются списать задолженность беднейших стран мира, в том числе аргумент о том, что какое бы то ни было списание задолженности подорвет их авторитет на рынках капитала и, следовательно, их способность мобилизовать средства.
The Bolivar Programme puts together partners from different countries of the region in setting up or improving enterprises trying to achieve progress in technological research, innovation in industrial production, expansion of product markets and competitive superiority in production. Программа "Боливар" способствует установлению партнерских связей между учреждениями различных стран региона для создания или повышения эффективности предприятий с целью обеспечения прогресса в области технических исследований, внедрения новшеств в промышленное производство, расширения рынков товаров и повышения конкурентоспособности предприятий.
The coexistence of different eco-labelling schemes may compound problems for foreign producers, in particular exporters in developing countries, who have to obtain information and adjust to the requirements of different markets if they want to qualify for an eco-label. Наличие различных схем экомаркировки может усугублять проблемы, возникающие у иностранных производителей, и в частности экспортеров из развивающихся стран, которым, если они хотят, чтобы их продукция удовлетворяла критериям присуждения того или иного знака экомаркировки, необходимо получать надлежащую информацию и приспосабливаться к требованиям различных рынков.
In addition, a general problem in the countries of the Middle East arises from the insufficient control systems for licit trade in pharmaceutical products, and there is considerable diversion from licit trade to illegal markets. Кроме того, общая для стран Ближнего Востока проблема обусловлена низкой эффективностью систем контроля над законной торговлей фармацевтическими продуктами и наличием существенного объема утечки наркотических средств из сферы законной торговли в незаконные каналы сбыта.
It was also mentioned that there was a need to create the capacity for developing countries to engage their development framework in a context of international cooperation that did respect equity, e.g. to enable developing countries to access markets. Наряду с этим была отмечена необходимость сформировать у развивающихся стран необходимый потенциал для включения выбираемых ими методов развития в структуру международного сотрудничества на принципах справедливости и с этой целью, в частности, открыть развивающимся странам доступ к рынкам.
They noted the intention of the group of the seven major industrialized countries to make a particular effort on behalf of sub-Saharan Africa and focus assistance on the poorest countries that have limited access to capital markets. Они отметили намерение Группы семи ведущих промышленно развитых стран оказать особую поддержку странам Африки, расположенным к югу от Сахары, и уделить особое внимание оказанию помощи наиболее бедным странам, имеющим ограниченный доступ к рынкам капитала.
How could innovative public/ private partnerships be forged to promote the access of developing countries to environmentally sound technologies and financial markets for this purpose? Каким образом можно было бы создать новаторские по своей сути партнерские отношения между государственным и частным секторами в целях расширения доступа развивающихся стран к экологичным технологиям и финансовым рынкам для достижения этой цели?
Coupled with economic growth patterns and transformation which have become less material-intensive, there appears to have been some substitution and displacement of primary commodities, as well as some transmaterialization and dematerialization in certain industrial-country markets. В сочетании с нынешними моделями экономического роста и преобразований, которые характеризуются снижением материалоемкости производства, это, как представляется, привело к определенной замене и вытеснению сырьевых товаров, а также к определенной трансматериализации и дематериализации определенных рынков промышленно развитых стран.
The implementation of such joint projects as Morskoy start ("Sea Start") and the production of AN-70 aircraft and new agricultural machinery will help maintain and develop existing potential, create new jobs and provide access to the markets of third countries. Реализация таких совместных проектов, как "Морской старт", производство самолетов АН-70, новых сельскохозяйственных машин будут способствовать сохранению и развитию существующего потенциала, созданию новых рабочих мест и выходу на рынки третьих стран.
In 1983 the tourist flow from the major markets, the United States of America (50 per cent) and Venezuela (25 per cent), accounted for the occupation of approximately 2,061 hotel rooms on the island. В 1983 году заполняемость гостиниц острова, в которых в то время имелся 2061 гостиничный номер, обеспечивалась за счет туристов из стран, на которые приходилась основная часть туристического рынка, а именно из США (50%) и Венесуэлы (25%).
This situation is likely to persist in a number of countries owing to the high levels of debt that they had built up during the 1990s and the continuing "flight to safety" that has curbed inflows of capital to "emerging" markets. Эта ситуация, скорее всего, сохранится в ряде стран ввиду высокого уровня задолженности, которую они накопили в 90е годы, и продолжающегося бегства капитала в страны с более безопасными условиями, которое ограничивает приток капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой.
Out of the 31 reporting Governments, 12 have explicitly prioritized the area of social protection systems, 12 the area of quality of life and health, and 8 the area of labour markets. Из 31 правительства, представившего доклады, 12 правительств в качестве приоритета прямо указали развитие систем социальной защиты, 12 на первое место поставили качество жизни и здоровье, а для 8 стран приоритетным направлением деятельности являются рынки рабочей силы.
Even as tariffs on industrial goods were being slashed, exports from developing countries faced discriminatory tariff peaks and escalations which barred them from the largest markets, prevented processing and perpetuated their role as producers of raw materials and commodities. Даже по мере снижения тарифов на промышленные товары, экспорт из развивающихся стран сталкивается с дискриминационными тарифными пиками и эскалацией тарифов, что преграждает этим странам путь на крупнейшие рынки, препятствует обработке товаров и закрепляет за ними роль производителей сырья и сырьевых товаров.
In a growing number of countries, a long-held suspicion of foreign investors has been replaced by a welcoming attitude, as countries became more aware of the access to markets and modern technology, as well as capital, which FDI brings. В растущем числе стран на смену проявлявшейся на протяжении долгого времени подозрительности по отношению к иностранным инвесторам приходит гостеприимное отношение к ним, поскольку страны все более широко осознают сопряженные с ПИИ возможности получения доступа на рынки, а также доступа к современным технологиям и к капиталу.
Developing-to-developing country trade flows have often entailed investment and some forms of co-operation between exporting and importing firms, including joint ventures and joint bidding procedures, and inter-firm co-operation in tapping international financial markets for project financing. Взаимная торговля развивающихся стран часто служит толчком к осуществлению капиталовложений и налаживанию некоторых форм сотрудничества между компаниями-экспортерами и компаниями-импортерами, включая создание совместных предприятий и совместное участие в торгах, а также межфирменного сотрудничества при мобилизации средств на международных финансовых рынках с целью финансирования проектов5.
Lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets and high transit costs and risks continue to impose serious constraints on the overall socio-economic development of landlocked developing countries. Отсутствие выхода к морю, усугубленное удаленностью или изоляцией от мировых рынков, высокой стоимостью и рисками транзитных перевозок, по-прежнему серьезно ограничивает социально-экономическое развитие развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целом.
In contrast to the central European countries, central Asia is both landlocked and far from markets, and this has been highly consequential for its economic performance especially since the beginning of the economic transition. В отличие от центральноевропейских стран центральная Азия не имеет выхода к морю и расположена далеко от рынков, и это весьма серьезный фактор в ее экономической деятельности, особенно после начала экономических преобразований.
Constraints to increased exports of organic products from developing countries include: high certification costs; lack of market information and marketing strategies; insufficient export facilitation; complex procedures in importing countries; and tariff and non-tariff protection in import markets. К препятствиям на пути увеличения экспорта органической продукции из развивающихся стран относятся: высокие расходы по сертификации, отсутствие рыночной информации и сбытовых стратегий, недостаточная упрощенность процедур экспорта, сложность процедур в странах-импортерах и тарифная и нетарифная защита на импортных рынках.
However, this definition is difficult to apply in the current global financial environment where a large share of external debt due to private creditors takes the form of bonds traded in anonymous markets. Вследствие этого большинство стран относят к внешним все долговые обязательства, выпущенные на международном рынке, а к числу внутренних - все долговые обязательства, выпущенные на внутреннем рынке.
Landlocked developing countries were among the poorest developing countries, owing primarily to their lack of access to the sea and isolation from world markets. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, являются наиболее бедными из развивающихся стран в основном из-за отсутствия у них выхода к морю и изоляции от мировых рынков.
The weak supply response of African smallholders to policy reforms reflects, inter alia, the poor rural transport infrastructure and a lack of access to markets. сельскохозяйственных производителей на реформы африканских стран в области политики обусловлена, в частности, неразвитостью транспортной инфраструктуры в сельских районах и отсутствием надлежащего доступа к рынкам.
It was important to implement the Almaty Programme of Action in a timely and effective manner and to take into account the interests of landlocked developing countries in the development of transit transport, the promotion of trade and efforts to gain access to world markets. Важно осуществлять Алматинскую программу действий на основе своевременных и эффективных усилий и принимать во внимание интересы не имеющих выхода к морю развивающихся стран в том, что касается развития транзитных перевозок, содействия торговле и усилий по получению доступа на мировые рынки.
If the conventional markets were hard to penetrate, the emerging e-commerce and e-business market environments of the Internet and the World Wide Web are virtually out of the reach of most African countries. Если учитывать тот факт, что попасть на современные рынки было совсем не просто, то возникающие рынки торговли и деловой активности с использованием возможностей Интернета практически недостижимы для большинства африканских стран.
Just as former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi was brought down not by political opponents, but by jittery investors, it was the markets, not European leaders, that opened the door to European fiscal and political union. Подобно тому как бывшему премьер-министру Италии Сильвио Берлускони пришлось уйти со своей должности не из-за политических противников, а из-за паникующих инвесторов, именно рынки, а не лидеры ЕС, открыли дверь перед налогово-бюджетным и политическим союзом стран ЕС.