| This is a priority for developing countries who want access to markets for their industrial goods. | Это является первоочередной задачей для тех развивающихся стран, которые хотят получить доступ на рынки своих промышленных товаров. |
| African countries need improved access to the markets of key countries if they are to diversify their economies and develop. | В целях диверсификации своей экономики и обеспечения ее развития африканские страны нуждаются в улучшении доступа на рынки основных стран. |
| In the context of increasing global competition, preferential access to rich country markets for the poorest countries remains relevant. | В условиях усиления мировой конкуренции сохраняет свою актуальность преференциальный доступ беднейших стран к рынкам богатых стран. |
| Stock markets are more appropriate for the larger economies of the region. | Фондовые рынки являются более удобными механизмами для крупных стран региона. |
| Participants raised the difficulties generated by different forms of high protection that characterize industrialized countries' trade policies affecting access to their markets. | Участники говорили о трудностях, возникающих в связи с существованием различных форм значительного по своим масштабам протекционизма, который характерен для торговой политики промышленно развитых стран, что ограничивает доступ на их рынки. |
| All of these problems constitute a whole series of obstacles relating to the participation of developing countries in global markets. | Все эти проблемы представляют собой целый ряд препятствий, касающихся участия развивающихся стран в деятельности глобальных рынков. |
| Furthermore, traditional agriculture that has been practised for centuries, does not receive appropriate recognition in developed country markets. | Кроме того, практикуемое здесь столетиями традиционное сельское хозяйство не получает на рынках развитых стран должного признания. |
| An equitable system would allow products of developing countries the same level of access as that enjoyed by developed countries in our markets. | Справедливая система позволила бы предоставить товарам из развивающихся стран такой же уровень доступа на рынки, каким развитые страны пользуются в отношении наших рынков. |
| Open access to the markets of industrialized countries is one of the prerequisites for the successful development of the African economies. | Одной из предпосылок успешного развития экономики африканских стран является открытый доступ к рынкам промышленно развитых стран. |
| This will require open markets for products from developing countries and suitable international financial mechanisms to allow access to commercially available environmentally sound technologies. | Для этого потребуются открытые рынки для продукции развивающихся стран и соответствующие международные финансовые механизмы, предоставляющие доступ к коммерческим экологически безопасным технологиям. |
| Indoor cultivation continues to expand, with several countries emerging as important producers, supplying illicit markets on their territory and elsewhere. | Продолжается рост культивирования в защищенном грунте, причем ряд стран становятся важными производителями, осуществляющими поставки на незаконные рынки на собственной территории и в других странах. |
| Despite the increase in market-access opportunities, the participation in global markets of many developing countries can be hampered by supply constraints or lack of infrastructure. | Несмотря на расширение возможностей доступа к рынкам, участию многих развивающихся стран на глобальных рынках могут мешать производственно-сбытовые трудности или слаборазвитость инфраструктуры. |
| Consequently, business sentiment in the stock markets of these countries was kept subdued. | Вследствие этого деловая активность на фондовых рынках этих стран особенно не проявлялась. |
| Moreover, global markets have expanded with developing countries' participation growing. | Кроме того, с расширением участия развивающихся стран расширились и мировые рынки. |
| Developing countries have been concerned that certain environmental requirements may adversely affect access to the markets of developed countries. | Развивающиеся страны опасаются, что некоторые экологические нормативы могут затруднить доступ на рынки развитых стран. |
| To counteract such imbalances, more industrialized developing countries needed to open their markets to least developed country exports. | Для преодоления диспропорций такого рода развивающиеся страны, достигшие более высокого уровня промышленного развития, должны открыть свои рынки для экспорта из наименее развитых стран. |
| In addition, the opening up of the power sector in some countries to private investment has spurred new growth in gas markets in these areas. | Кроме того, открытие энергетики некоторых стран для частных инвестиций стимулировало новый рост на газовых рынках в этих районах. |
| Technical cooperation linked with commercial resource flows would improve the access of SMEs in developing countries to markets and technologies. | Техническое сотрудничество, увязываемое с потоками ресурсов в коммерческих целях, позволит улучшить доступ МСП развивающихся стран к рынкам и технологиям. |
| Ensuring that developing countries participate more equally in global credit markets is another area where a strategic policy approach is needed. | Еще одной областью, где требуется стратегический подход в политике, является обеспечение более равноправного участия развивающихся стран на глобальных рынках кредита. |
| The cost of capital in global markets is typically much lower than the costs that are charged to developing-country entrepreneurs. | Стоимость капитала на глобальных рынках, как правило, гораздо ниже тех расходов, которые вынуждены нести предприниматели из развивающихся стран. |
| These differences result from structural differences among labour markets internationally. | Эти различия обусловлены структурными особенностями рынков труда отдельных стран. |
| That is particularly true for the innovative and complex financial products developed and introduced in the markets of the advanced countries. | Это прежде всего касается новаторской и сложной финансовой продукции, которая разрабатывается и предлагается на рынках развитых стран. |
| Subsequently, several jurisdictions investigated these cartels in respect of effects on their markets. | Затем в ряде стран проводились расследования по вопросу о воздействии этих картелей на их рынки. |
| These opportunities were also open to small-size economies, particularly by joining efforts and creating regional bond markets. | Такие возможности открываются также для стран с небольшой по размеру экономикой, особенно в рамках объединения усилий и создания региональных рынков облигаций. |
| Access of African countries to markets in developed countries also constitutes an important aspect of their economic development. | Важнейшим аспектом обеспечения экономического развития для африканских стран является обеспечение доступа на рынки. |