Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
While noting that African countries' exports had faced fewer AD/CVD measure challenges in foreign markets, he said that there was still a serious impact on the economies of African countries as many of their exporters were SMEs and were not yet well established in the market. Хотя количество антидемпинговых и компенсационных мер против экспорта из африканских стран на зарубежных рынках уменьшилось, эти меры, по мнению оратора, тем не менее чреваты серьезными последствиями для экономики африканских стран, поскольку многие из их экспортеров представляют собой МСП, которые еще не закрепились на рынке.
The conference showed that despite different levels of development of stock markets in CIS countries, certain legislative and technological peculiarities, the market integration is at issue, that there is real interest in harmonization of legislation of friendly countries, establishing interdepository relations. Конференция показала, что, несмотря на различие уровней развития фондовых рынков стран СНГ, существование определенных законодательных и технологических особенностей, назрел вопрос интеграции рынков, что существует реальная заинтересованность в гармонизации нормативных актов дружественных стран, установлении междепозитарных отношений.
Even the import-substitution policies, now universally scorned, were originally adopted by the developing world for good (as well as bad) reasons: the protectionist shutting-off of developed-country markets during the Great Depression which had disastrous consequences for the developing economies. Даже стратегия замещения импорта, которая сейчас повсеместно порицается, вначале была принята развивающимися странами по хорошим (также как и по плохим) причинам: протекционистское отсечение рынков развивающихся стран во времена Большой депрессии, которое имело опасные последствия для развивающихся стран.
There is little dialogue about how industrial country issuances can be staggered to minimize the impact on global markets, and what alternatives can be developed for countries that are shut out. Немного можно сказать о том, как можно изменить эмиссию развитых стран, чтобы минимизировать воздействие на глобальные рынки, а также какие можно разработать альтернативы для стран, которые подвергнуты локауту.
Available information indicates that a number of developing countries and countries in transition have embarked on policies of progressive liberalization of shipping markets backed by selective support measures without, however, necessarily formulating a comprehensive support policy. Имеющаяся информация свидетельствует о том, что ряд развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода проводят политику постепенной либерализации рынков морских перевозок, подкрепляемую избирательными мерами поддержки, не имея при этом всеобъемлющей политики поддержки.
The level of foreign investment flows in the economies of such States and access for their products to the markets of developed economies were still insufficient to generate sustainable economic growth. В этой связи оратор подчеркивает, что объем прямых иностранных инвестиций в экономику этих стран и возможности доступа их продукции на рынки развитых стран по-прежнему являются недостаточными для обеспечения поступательного экономического роста.
Of the 40 countries that are classified as heavily indebted, 33 are in sub-Saharan Africa; the majority of them have virtually no access to financial markets or to non-concessional flows from official sources. Из 40 стран, которые классифицируются как страны с крупной внешней задолженностью, 33 страны расположены к югу от Сахары; большинство из этих стран фактически не имеют выхода на финансовые рынки или неконцессионного притока капитала из официальных источников.
Higher transport and transaction costs associated with distance from major markets, weak infrastructure and the landlocked status of a number of countries have combined to weaken the competitiveness of exports from both groups of countries. Сочетание таких факторов, как высокие транспортные и оперативные расходы, связанные с отдаленностью от основных рынков, слабость инфраструктуры, отсутствие у ряда стран выхода к морю, снижает конкурентоспособность экспорта обеих групп стран.
For middle-income countries and the few low-income countries which have had access to international capital markets and thus have a mix of official, quasi-official and private creditors, the situations are more complex and do not easily lend themselves to generalization. Положение стран со средним уровнем дохода и ограниченного числа стран с низким уровнем дохода, имеющих доступ к международным рынкам капитала, задолженность которых, соответственно, складывается из совокупности долгов по официальным, квазиофициальным и частным кредитам, представляется более сложным и с трудом поддается обобщению.
As regards the improvement of preference schemes, UNCTAD estimates show that providing unlimited DFQF market access for African countries in developed country markets could increase annual income gains by $3 to $5 billion and increase exports by about 5 to 10 per cent. Что касается улучшения схем преференций, то, как показывает оценка ЮНКТАД, предоставление неограниченного беспошлинного и неконтингентированного доступа к рынкам развитых стран для африканских стран может привести к увеличению годовых доходов на 3-5 млрд. долл. США и увеличению экспорта примерно на 5-10%.
Indeed, industrialized countries were spending more than $300 billion a year on agricultural subsidies, because of which exports from developing countries could not enter the markets of developed countries, where consumers paid higher prices for agricultural commodities. В частности, промышленно развитые страны ежегодно расходуют более 300 млрд. долл. США на сельскохозяйственные субсидии, в результате чего экспортные поставки из развивающихся стран не могут попасть на рынки развитых стран, в которых потребители платят более высокие цены за сельскохозяйственную продукцию.
economies in transition benefiting from preferential access to major markets have attracted substantial amounts of FDI, and sometimes, when capable local suppliers are available, rules of origin can help foster linkages. Некоторые усилия со стороны развивающихся стран с целью привлечению ПИИ и извлечения из них выгоды тормозятся торговыми и прочими барьерами, относящимися к экономическим обменам с рынками развитых стран.
Given the interdependence between trade and finance, greater access of developing countries to Northern markets for resource- and labour-intensive products will have significant implications for closing the gap between the need for and the availability of external finance for development. С учетом взаимозависимости вопросов торговли и финансов создание для материалоемкой и трудоемкой продукции из развивающихся стран более благоприятных условий доступа на рынки стран Севера будет во многом способствовать преодолению разрыва между потребностями во внешнем финансировании в целях развития и реальным объемом такого финансирования.
Concrete progress at Hong Kong was also needed in the following areas: an SDT package for developing countries, duty-free and quota-free access to developed-country markets for LDC exports, and agreements on TRIPS and the public health amendment and on CBD-TRIPS. В Гонконге необходимо также достичь конкретного прогресса в следующих областях: пакет договоренностей об ОДР для развивающихся стран, беспошлинный и неквотируемый доступ к рынкам развитых стран для экспортных товаров из НРС, а также договоренности в отношении ТАПИС и изменений в области вопросов здравоохранения и в отношении КБР-ТАПИС.
We recommend the establishment of an international mechanism that would include all debtors to deal with debt in an integrated and institutional manner, governed by rules not subject to conditionalities, and that would give developing countries a better chance to borrow on international financial markets. Я хотел бы также отметить медленные темпы осуществления «Инициативы в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью» и Инициативу по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе, а также тот факт, что эти две инициативы не распространяются на задолженность стран со средним уровнем доходов.
In that context, the multilateral solutions administered by WCO - for example, through the TIR Convention and WTO rules - could provide for the linkage of landlocked and transit developing countries to global markets. В данном контексте многосторонние решения, предлагаемые Всемирной таможенной организацией, например на основе Конвенции МДП и правил ВТО, могут служить инструментом для обеспечения связи развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита с глобальными рынками.
The total debt owed by the 42 heavily indebted poor countries, which was estimated at over $200 billion, represented only about one fiftieth of the wealth generated by the stock markets of the rich countries. Общая сумма задолженности 42 беднейших стран с крупной задолженностью, которая, по оценкам, превышает 200 млрд. долл. США, составляет лишь около одной пятидесятой прибыли, получаемой на фондовых рынках богатых стран.
The economic structures in most African countries, which are heavily weighted towards commodities, leave the economies in that region highly vulnerable to the volatility of international commodities markets and ill-prepared to become part of the global economic scene. Вследствие преимущественной ориентации экономических структур африканских стран на производство сырьевых товаров экономика стран региона в высшей степени уязвима перед лицом колебаний на международных рынках сырья и не готова к тому, чтобы стать частью глобальной экономической системы.
While access to developed countries' markets has improved through various preferential schemes, it has proved difficult under these circumstances for least developed country producers to achieve successful market entry, to participate in international value chains and to increase retained value added. И хотя доступ на рынки развитых стран благодаря наличию различных преференциальных режимов несколько улучшился, в таких условиях производителям из наименее развитых стран с трудом удается пробиться на эти рынки, стать частью международной цепочки создания добавленной стоимости и увеличить объем удерживаемых средств.
In that context, sustainable and organic farming, which are labour-intensive but not input-intensive are showing promise for rural poverty reduction in developing countries in view of the premium prices obtained for those products in advanced urban and developed country markets. В этом контексте устойчивое сельское хозяйство и органическое земледелие, являющиеся трудоемкими, но не ресурсоемкими видами экономической деятельности, представляются довольно перспективными в плане сокращения масштабов нищеты в сельских районах развивающихся стран с учетом цен на экологически чистую продукцию на рынках развитых стран и рынках развитых городских районов.
Although most least developed countries already have preferential access to developed-country markets under different initiatives, the decision to provide lasting concessions under the World Trade Organization aegis is important, insofar as it brings certainty to those concessions and removes tariff-rate quotas. Хотя в рамках различных инициатив для большинства наименее развитых стран уже предусмотрен преференциальный доступ на рынки развитых стран, решение о предоставлении долгосрочных льгот под эгидой Всемирной торговой организации имеет важное значение, поскольку придает этим странам чувство уверенности в отношении этих льгот и предусматривает ликвидацию тарифных квот.
Recent UNCTAD research suggests that a most commonly manifested fear as regards South - South tariff liberalization - i.e. that markets of lower-income countries may be swamped by competitive imports from the more industrialized dynamic South, particularly China - is an unwarranted concern. Последние исследования ЮНКТАД показывают безосновательность чаще всего возникающих опасений в отношении либерализации тарифов Юг-Юг, суть которых заключается в том, что рынки стран с более низким доходом захлестнут конкурентоспособные импортные товары из более развитых в промышленном отношении динамичных стран Юга, в частности Китая.
The limited impact of global financial turbulence on emerging market countries can be explained by the concentration of disruptions mainly in innovative credit instruments in developed countries' financial markets, rather than in those of developing countries. До стран с формирующейся рыночной экономикой доходят лишь отголоски всемирного финансового шторма, что объясняется концентрацией инновационных кредитных инструментов, из-за которых он и начался, на финансовых рынках развитых, а не развивающихся стран.
And yet, solving the critical problem of agricultural subsidies and of access to markets would have made it possible both to enhance the badly tarnished credibility of the WTO and to provide a measure of consistency to the declarations of intention made by the countries of the North. Однако урегулирование критически важной проблемы сельскохозяйственных субсидий и доступа на рынки позволило бы укрепить запятнанный авторитет ВТО и подкрепить последовательными мерами заявления о намерениях стран Севера.
Interest rates on emerging market debt are not only higher than those on developed country debt; they are also subject to large fluctuations when markets change their assessments of the riskiness of a country's debt. Процентные ставки по долгам стран с формирующейся рыночной экономикой не только превышают уровень ставок процента по долгам развитых стран, но и подвержены более значительным колебаниям в случае изменения оценки участниками рынка степени риска неплатежей по долгам той или иной страны.