Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
Several delegations underlined the merits of "regionalism", i.e. promoting exports to neighbouring markets and those of other developing countries, and referred to the report's findings and recommendations which had highlighted the advantages of South-South trade for diversification and for advancing in global trade. Ряд делегаций подчеркнули достоинство регионального подхода к стимулированию экспорта на соседние рынки и рынки других развивающихся стран, а также обратили внимание на выводы и рекомендации доклада, в котором высвечивается благотворное влияние торговли между странами Юга на процесс диверсификации и развития международной торговли.
The concentration of international capital flows to a small number of developing countries, coupled with a proliferation of trade, investment and technology arrangements among global market actors, has meant that the degree and the nature of participation in global markets vary substantially among developing countries. Концентрация международных потоков капитала в незначительном количестве развивающихся стран в совокупности с ростом количества соглашений в области торговли, инвестиций и технологии между субъектами глобальных рынков свидетельствуют о том, что степень и характер участия в операциях на глобальных рынках весьма различны.
Abuse of appetite suppressants for their stimulant properties has been reported in a number of countries around the world, as has been the diversion of such tablets to illicit markets and their smuggling from country to country. Согласно поступившим сообщениям, в ряде стран мира имеет место злоупотребление средствами подавления аппетита в связи с их стимулирующим действием, а также перенаправление таких таблеток на незаконные рынки и их контрабанду из одной страны в другую.
Despite improvements, since 1998, in the aggregate utilization of market access preferences on Quad markets, effective utilization by LDCs has remained well below its potential. Несмотря на улучшение с 1998 года общих показателей использования преференциального режима доступа на рынки стран "четверки", фактическое использование данного режима НРС остается намного ниже потенциала.
The international community should provide greater market access for goods originating in landlocked developing countries, taking into consideration the high transport costs associated with their remoteness from major world markets, their lack of access to the sea and their dependence on a very limited number of commodities. Международному сообществу следует расширить доступ на рынки товаров, производимых в не имеющих выхода к морю развивающихся странах, принимая во внимание высокие транспортные расходы, обусловленные удаленностью таких стран от основных мировых рынков и отсутствием доступа к морю, а также зависимость от весьма ограниченного числа сырьевых товаров.
In the Gulf Cooperation Council countries, the rise in the stock markets, together with the solid upturn in real estate prices, reflected capital repatriation and manifested itself in an increase in domestic demand and internal liquidity, despite the rise in remittances by foreign workers. В странах - членах Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ) оживление фондовых рынков и устойчивый рост цен на недвижимость явились следствием репатриации капиталов и нашли свое отражение в повышении внутреннего спроса и увеличении объема внутренних ликвидных средств, несмотря на рост денежных переводов иностранных рабочих.
As a result, the purchases had to be made in third-country markets and sometimes intermediaries had to be used, at a cost of US$ 1,900,000, including the additional costs in the case of the sports items. По этой причине приходилось производить закупки на рынках третьих стран, а порой прибегать к услугам посредников, в результате чего размер дополнительных расходов, в случае, например, спортивных товаров, составил 1,9 млн. долл. США.
The study concluded that the impact of rising energy costs varied across products and routes, depending on particular shipping and product markets, and that there was a need for further empirical studies to inform specific country interests. В исследовании был сделан вывод о том, что воздействие роста затрат на энергоресурсы варьируется между товарами и транспортными маршрутами в зависимости от конкретных судоходных линий и товарных рынков и что необходимы дальнейшие эмпирические исследования для удовлетворения интересов конкретных стран.
The upcoming Istanbul Conference would offer a chance to revitalize the global partnership, appeal to development partners to open their markets to goods from least developed countries, attract meaningful investment, and appeal to developed nations to live up to their financial pledges. Предстоящая Стамбульская конференция позволила бы вдохнуть новую жизнь в глобальное партнерство, призвать партнеров по процессу развития открыть доступ на свои рынки для товаров из наименее развитых стран, привлечь существенные инвестиции и призвать развитые страны выполнить взятые ими обязательства по выделению финансовых средств.
The overarching goal of the Almaty Programme of Action is to forge partnerships to overcome the special problems of landlocked developing countries caused by their lack of territorial access to the sea and their remoteness and isolation from world markets. Главная цель Алматинской программы действий заключается в укреплении партнерских связей в целях решения особых проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, вызванных отсутствием у них территориального доступа к морю и их удаленностью или изолированностью от мировых рынков.
Secondly, it was necessary to improve the financial stability of the middle-income countries, which would entail securing adequate space for counter-cyclical macroeconomic policies and developing deeper domestic financial markets; it would also entail reforms in the international system to make it more effective in preventing crises. Во-вторых, необходимо улучшить уровни финансовой стабильности этих стран, а для этого необходимо, чтобы они располагали возможностями для разработки макроэкономической политики антицикличного регулирования одновременно с развитием национальных финансовых систем и реформированием международной системы с целью более эффективного предупреждения кризисов.
Indeed, our lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets, and subsequent high transportation costs and undue delays are major impediments to the trade of landlocked developing countries. Действительно, отсутствие у нас выхода к морю, отдаленность от мировых рынков и являющиеся результатом этого высокие транспортные расходы и чрезмерные задержки являются крупными препятствиями для торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Citing the turmoil in financial markets as an example of the world's growing economic interdependence, often with severe and immediate impact on the most vulnerable states, he underscored the need for inclusive growth - a driving principle of the proposed UNDP strategic plan, 2008-2011. Приведя в качестве примера усиления экономической взаимозависимости всех стран мира неурядицы на финансовых рынках, которые нередко в сильной степени и непосредственным образом отражаются на положении самых уязвимых государств, он подчеркнул необходимость всеохватывающего роста, который признается движущим принципом предлагаемого стратегического плана ПРООН на 2008 - 2011 годы.
Benefits from the domestic liberalization of tourism, as reflected in country assessments, depend, among others, on the degree of integration of domestic sector tourism, global business practices, competitive conditions in foreign markets, access to distribution networks, and the degree of leakage. Положительные результаты либерализации туризма внутри стран, как показывают страновые оценки, зависят, в частности, от степени интеграции отечественного сектора туризма, глобальной деловой практики условий конкуренции на иностранных рынках, доступа к сбытовым сетям и от степени утечки денежных средств из кругооборота доходов.
For example, for the top 20 products at 4-digit HS code in terms of value in 2004, as many as nine faced high weighted tariffs in developed country markets in excess of 7.5 per cent, six of which were at double-digit rates. Например, на уровне четырехзначного кода ГС из 20 крупнейших по стоимостному объему позиций в 2004 году на девять товаров на рынках развитых стран распространялась тарифная ставка, превышавшая 7,5%, а по шести из них эти ставки составляли двузначные величины.
Most countries responding to our request for further information indicated that they also monitored undertakings found to have infringed the competition law in the past and the markets in which anti-competitive actions had been found in the past (e.g. Pakistan, Slovakia). Большинство стран, откликнувшихся на просьбу представить дополнительную информацию, сообщили, что они также контролируют предприятия, в прошлом уличенные в нарушении законодательства по защите конкуренции, и рынки, на которых ранее имела место антиконкурентная практика (например, Пакистан, Словакия).
As was highlighted both in Madrid and in El Salvador, the stability and soundness of the economies of middle-income countries anchor the economic performance of neighbouring least developed countries because the middle-income countries possess the more prosperous markets in their own subregions. Как было отмечено на мадридской и эль-сальвадорской конференциях, поскольку страны со средним уровнем доходов располагают более динамичными рынками в своих субрегионах, стабильность и устойчивость их экономики влияют на экономические показатели соседних наименее развитых стран.
Landlocked countries are particularly dependent on trade and transport facilitation, especially as regards transit trade and access to overseas markets through the ports of neighbouring countries. Страны, не имеющие выхода к морю, особенно сильно зависят от упрощения процедур торговли и перевозок, особенно в части транзитной торговли и доступа к зарубежным рынкам через порты соседних стран.
As the financial crisis spread to other markets, it also became clear that, given the interdependence of emerging market economies with the United States economy through exports, a deep recession in the United States would also drag down those economies. По мере того, как финансовый кризис охватывал все новые и новые рынки, также стало ясно, что с учетом взаимозависимости стран с формирующимися рынками и экономики Соединенных Штатов через экспорт, вступив в полосу глубокой рецессии, Соединенные Штаты потянут за собой и другие страны.
It is necessary to narrow the distance between landlocked developing countries and world markets by improving power and transportation infrastructure and by connecting missing links in road networks throughout Africa, as well as improving the port facilities of transit countries. Необходимо сократить расстояние между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и мировыми рынками путем совершенствования энергетической и транспортной инфраструктуры и восполнения недостающих звеньев в дорожные сети во всей Африке, а также усовершенствования портовой инфраструктуры стран транзита.
The demand for debt refinancing and additional refinancing in developing countries and developing markets can range from $268 billion to $700 billion, according to World Bank data. Соответственно потребность в рефинансировании долга и дополнительном финансировании развивающихся стран и развивающихся рынков может составить от 268 до 700 млрд. долл. США, по данным Всемирного банка.
(b) To significantly increase the value added and manufactured component, as appropriate, of the exports of landlocked developing countries, with the objective of substantially diversifying their markets and products; Ь) существенное увеличение, в зависимости от условий, доли экспорта не имеющих выхода к морю развивающихся стран, приходящейся на товары с добавленной стоимостью и продукцию обрабатывающей промышленности, с целью значительной диверсификации их рынков и товаров;
Help ensure that anti-competitive practices do not impede or negate the realization of the benefits that should arise from liberalization in globalized markets, in particular for developing countries and LDCs; содействовать обеспечению того, чтобы антиконкурентная практика не препятствовала получению выгод, которые должна принести либерализация на глобализованных рынках, в частности для развивающихся стран и НРС, и не сводила на нет такие выводы;
page 13 - Consider using WTO-monitored import taxation as a means of addressing balance-of-payments problems resulting from difficulties faced by economies in transition in accessing markets of developed countries. рассмотрение возможности использования контролируемой ВТО системы обложения импорта в качестве средства урегулирования проблем платежного баланса, обусловленных трудностями, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой в своих попытках получить доступ на рынки развитых стран.
During the reporting period, the need to make these purchases in third markets increased expenditure by $870,370. This has undermined education quality and students' living conditions; В результате вынужденных закупок на рынках третьих стран в период, рассматриваемый в настоящем докладе, объем дополнительных расходов составил 870370 долл. США, что привело к снижению качества процесса обучения и ухудшению условий жизни студентов;