Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
Unlike our developed-country partners, we cannot avail ourselves of international insurance, capital markets or government budgets that act as contingency funds to minimize losses from natural disasters. В отличие от наших партнеров из развитых стран, мы не можем воспользоваться системой международного страхования, рынками капитала или правительственными бюджетами, играющим роль резервных фондов, для минимизации потерь от стихийных бедствий.
Furthermore, despite the international crisis which has recently affected labour markets in the majority of countries, Argentina managed to maintain employment levels, and the unemployment rate remained below the 2015 target. Кроме того, несмотря на разразившийся недавно международный экономический кризис, приведший к сокращению рынков труда в большинстве стран, Аргентине удалось сохранить показатели занятости населения на прежнем уровне, при этом уровень безработицы в стране остается ниже уровня, намеченного на 2015 год.
It stated that "such commitments should also be reflected in greater aid and in opening up markets to products from developing countries". В нем говорится, что "такие обязательства также должны воплощаться в расширении помощи и допуске на рынок товаров из развивающихся стран".
The developed countries should honour their ODA commitments and open their markets to developing countries, providing debt relief and supporting other poverty eradication efforts. Развитые страны должны выполнить свои обязательства в отношении ОПР и открыть свои рынки для развивающихся стран, уменьшая бремя задолженности и поддерживая прочие усилия по искоренению нищеты.
It was necessary to boost trade and lift restrictions the prevented the access of agricultural produce from Third World nations to markets in developed countries. Необходимо содействовать развитию торговли и устранить ограничения, которые препятствуют поступлению сельскохозяйственной продукции из стран третьего мира на рынки развитых стран.
Despite those initiatives, young people continued to be marginalized in African labour markets as countries struggled to create jobs for a growing population. Несмотря на эти инициативы и усилия стран по созданию рабочих мест для растущего населения, маргинализация молодежи на африканских рынках труда продолжается.
For poor countries, debt cancellation alone was not enough; markets should be opened to their exports and customs tariffs reduced. Списание долгов само по себе не поможет улучшить положение бедных стран; необходимо открыть рынки для экспорта их товаров и снизить таможенные тарифы.
That was a good example of developing countries' new strategies to encourage intraregional financing and reduce dependence on and vulnerability to international capital markets. Это является хорошим примером новой стратегии развивающихся стран, направленной на содействие внутрирегиональному финансированию и на уменьшение зависимости от международных рынков капитала и уязвимости.
While preferences are diminishing through regional and multilateral liberalization, they continue to represent a critical competitive edge for them in major developed country markets. Хотя преференции сокращаются в результате региональной и многосторонней либерализации, для этих стран они по-прежнему представляют собой важное конкурентное преимущество на рынках крупных развитых стран.
The present uncertainty in financial markets warrants careful monitoring of the economic vulnerability of countries in the region so that any danger signs can be recognized as early as possible. Наблюдающаяся в настоящее время на финансовых рынках неопределенность требует внимательного отслеживания экономической уязвимости стран региона для как можно раннего выявления признаков опасности.
The GSTP provides an ideal instrument for developing countries, including LDCs, to secure preferential market access into the growing markets of the South. ГСТП является идеальным инструментом для развивающихся стран, включая НРС, в деле обеспечения преференциального режима доступа на растущие рынки Юга.
Developing-country producers must overcome a number of obstacles if they are to take full advantage of these new markets. Для того чтобы в полной мере воспользоваться такими новыми рынками, производителям из развивающихся стран необходимо преодолеть ряд препятствий.
In terms of building supply-side capacity, the possibility of South-South trade could be particularly useful in generating economies of scale in regional developing markets. Что касается наращивания производственного потенциала, то возможность торговли Юг-Юг была бы особенно полезна для реализации эффекта масштаба на региональных рынках развивающихся стран.
One consequence of oil price increases is that the Governments of oil-importing countries have incentives to make their domestic oil markets more efficient. Одним из последствий повышения цен на нефть являются стимулы, побуждающие правительства стран импортеров нефти принимать меры к тому, чтобы сделать внутренние рынки нефти более эффективными.
The proliferation of these agreements is one of the key developments in international economic relations in recent years in response to the increasing global competition facing national economies for resources and markets. Распространение этих соглашений является одной из важнейших тенденций в международных экономических отношениях в последние годы; она обусловлена усилением глобальной конкуренции стран за ресурсы и рынки.
North - South trade remains important, with the North providing the main markets and sources of imports, investment and technology for developing countries. По-прежнему важной остается торговля Север-Юг, в рамках которой страны Севера выступают основными рынками сбыта и источниками импорта, инвестиций и технологии для развивающихся стран.
It is a matter of concern that the opportunities for access by developing countries to developed countries' markets are subjected to an increasing variety of non-tariff barriers. Вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что возможности доступа развивающихся стран на рынки развитых стран ограничиваются все более разнообразными нетарифными барьерами.
Participants discussed the main forces driving foreign banks' entry into developing country markets, including trade/investment liberalization, privatization of State-owned banks and technological advances. Участники обсудили основные факторы, толкающие иностранные банки на рынки развивающихся стран, среди которых назывались либерализация торговли/инвестиций, приватизация государственных банков и технический прогресс.
They also highlighted the need for Governments of developing countries to review the existing SME and export promotion strategies to ensure that they are adjusted to the new realities and requirements of global markets. Они высветили также необходимость пересмотра правительствами развивающихся стран существующих стратегий поощрения развития МСП и экспорта для обеспечения их адаптации к новым условиям и требованиям глобальных рынков.
This new thematic cluster, created in November 2006 and convened by UNIDO, supports efforts to strengthen productive capacities and improve Africa's access to foreign markets. Этот новый тематический блок, который был учрежден в ноябре 2006 года и который функционирует под руководством ЮНИДО, поддерживает усилия по укреплению производственных мощностей и расширению доступа африканских стран к зарубежным рынкам.
Cross-border merger and acquisition purchases by companies in emerging economies, including by sovereign wealth funds, of companies in developed markets are also on the rise. Растут также масштабы трансграничных слияний и поглощений путем покупки компаниями из стран с формирующейся рыночной экономикой, в том числе фондами национального благосостояния, компаний на рынках развитых стран.
There are indications that developing countries that have made tangible progress in combating poverty and in improving standards of living are the same ones that have increased their capacity to enter global markets successfully. Налицо признаки того, что к числу развивающихся стран, которым удалось добиться ощутимого прогресса в борьбе с нищетой и в улучшении условий жизни своего населения, относятся именно те страны, которые смогли укрепить свой потенциал по успешному выходу на глобальные рынки.
Developing countries' trade partners are requested to continue to work on ensuring effective access to their markets by addressing the rules-of-origin constraints in such agreements. Торговым партнерам развивающихся стран рекомендуется продолжать работу по обеспечению эффективного доступа к их рынкам посредством устранения ограничений, связанных с правилами происхождения, в таких соглашениях.
Well-functioning local, national and regional markets and improved market access for developed countries were identified as prerequisites for enhancing agriculture-based growth and increasing rural incomes. Наличие хорошо функционирующих местных, национальных и региональных рынков и улучшение доступа на рынки развитых стран были определены в качестве предпосылок для укрепления экономического роста на базе сельского хозяйства и повышения доходов сельского населения.
Various speakers stressed that the process of enabling all countries to participate in the global market required commitment from all players to support effective regional transport and communications infrastructure to integrate markets into the international trading system. Различные выступающие подчеркнули, что процесс наделения всех стран возможностью выступать участниками глобального рынка предполагает приверженность всех субъектов деятельности в поддержку развития эффективной региональной инфраструктуры транспорта и связи для интеграции рынков в международную торговую систему.