Whether the approach effectively reduces tariff peaks and tariff escalation in developed country markets will depend on the specific tariff reduction formula to be agreed. |
Приведет ли данный подход к реальному уменьшению тарифных пиков и эскалации таможенных пошлин на рынках развитых стран, будет зависеть от конкретной согласованной формулы по снижению тарифных ставок. |
These complementarities allow individual developing countries to identify and exploit niche comparative advantages in the production of certain goods and supply of specific services in regional and interregional Southern markets. |
Такая взаимодополняемость позволяет отдельным развивающимся странам выявлять и использовать нишевые сравнительные преимущества в производстве определенных товаров и в поставке конкретных услуг на региональные и межрегиональные рынки стран Юга. |
Likewise, destabilizing effects that international financial markets could have on the developing economies should be avoided, as they could nullify the gains obtained through trade. |
Аналогичным образом необходимо избегать дестабилизирующего воздействия, которое международные финансовые рынки могут оказывать на экономику развивающихся стран, поскольку оно может свести к нулю выгоды от торговли. |
Access to developed country markets was key for future trade and economic growth of developing countries and transition economies. |
Доступ на рынки развитых стран имеет ключевое значение для будущего развития торговли и экономики развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The unexpected loss of access to major external markets because of food quality and safety issues adds to the vulnerability of developing country exporters. |
Возможность неожиданной утраты доступа к крупнейшим внешним рынкам из-за невыполнения требований к качеству и безопасности продуктов питания усугубляет уязвимость экспортеров из развивающихся стран. |
In order to allow developing country producers to benefit from the possibility of reaching wider markets offered by supermarket chains, the support of Governments is necessary. |
Для того чтобы производители из развивающихся стран смогли воспользоваться возможностью выхода на новые рынки, которые появляются у них благодаря сетям супермаркетов, им требуется поддержка государства. |
High spending markets of East Asia and Latin America are apparently among the principal targets of developed country distribution chains. |
Одной из важнейших целей распределительных сетей из развитых стран, по всей видимости, являются ориентированные на состоятельную клиентуру сегменты рынка в Восточной Азии и Латинской Америке. |
Liberalization of markets for services of export interest to countries in the region, including Mode 4, was called for. |
Необходимо обеспечить либерализацию рынков услуг, представляющих интерес для стран региона с точки зрения экспорта, в том числе в рамках четвертого способа поставки услуг. |
Further opening of services markets in the context of North-South trade should take into account the level of development of developing countries, including provisions for adjustment and for free circulation of workers. |
При дальнейшем открытии рынков услуг в контексте торговли Север-Юг необходимо учитывать уровень развития развивающихся стран, включая положения о коррективных мерах и о свободном перемещении работников. |
Along with the introduction of new information technologies, widespread liberalization and consolidation of commodity markets have created new challenges and opportunities for commodity producers, processors and exporters in developing countries. |
С появлением новых информационных технологий, а также в результате широкой либерализации и консолидации сырьевых рынков возникли новые проблемы и возможности для производителей, переработчиков и экспортеров сырья из развивающихся стран. |
Assessment of trade in services should make a contribution in providing insights into where the actual and potential demand is and how developing country professional services suppliers could capture strategic markets. |
Оценка торговли услугами должна вносить вклад в уяснение того, где находится фактический и потенциальный спрос и как поставщики профессиональных услуг развивающихся стран могли бы охватить стратегические рынки. |
South-South trade: An important driver of increased exports by developing countries is growing demand from markets in other developing countries. |
Торговля между странами Юга: Важным катализатором экспорта развивающихся стран является растущий рыночный спрос в других развивающихся странах. |
It was also discussed whether the problem of small domestic markets could be partly solved by the creation of larger trading blocs involving smaller developing countries. |
Также обсуждался вопрос о том, можно ли частично решить проблему неемких внутренних рынков путем создания более крупных торговых блоков с участием менее крупных развивающихся стран. |
Since the mid-1980s, most developing countries have taken steps to liberalize their domestic banking and financial sectors and open their markets to international capital flows. |
С середины 80х годов большинство развивающихся стран принимают меры по либерализации отечественных банковского и финансового секторов и открытию своих рынков для международных потоков капитала. |
This ranking illustrates that most countries' markets tend to converge towards one of the certification schemes, with the exception of Germany and Switzerland. |
Такая расстановка также свидетельствует о том, что рынки большинства стран, за исключением Германии и Швейцарии, стремятся перейти на какую-то одну из систем сертификации. |
The economies of developing countries must be integrated into the global market and a solid foundation laid for business to thrive in their domestic markets. |
Необходимо интегрировать экономику развивающихся стран в глобальную систему и заложить надежную основу развития предпринимательства на национальном уровне. |
The principal challenge facing developing countries is to develop sound institutional foundations for the effective and efficient functioning of markets within the framework of their social and environmental objectives. |
Главная задача развивающихся стран - создать прочную институциональную базу для эффективного и действенного функционирования рынка в рамках усилий по достижению целей их социальной и экологической политики. |
Because of the limited size of many developing-country markets, regional and international cooperation in the promotion and funding of infrastructure development, and the exchange of related knowledge and research, hold great promise. |
Ввиду ограниченности рынков многих развивающихся стран региональное и международное сотрудничество в области поощрения и финансирования развития инфраструктуры и обмен соответствующей информацией и результатами научных исследований открывают широкие возможности. |
Unfortunately, the lack of viable markets in the developing world offers no incentive for private companies to develop technologies suited to the needs of developing countries. |
К сожалению, отсутствие жизнеспособных рынков в развивающихся странах лишает частные компании стимулов для разработки технологий, отвечающих потребностям этих стран. |
In today's globalizing world, debt distress of developing countries is a serious concern for the global economy and financial markets as a whole. |
В сегодняшнем глобализирующемся мире непомерное долговое бремя развивающихся стран является одной из серьезных причин для беспокойства в глобальной экономике и на финансовых рынках в целом. |
A study on the repercussions of the strategies adopted by the countries in the region with regard to international integration and specialization in the labour markets |
Исследование, посвященное последствиям стратегий стран региона в области международной интеграции и специализации рынков труда |
The markets of industrialized countries are blocked by protectionist tariffs and by non-tariff barriers, which impede access to them by the rest of the world. |
Рынки промышленно развитых стран заблокированы протекционистскими тарифными и нетарифными барьерами, которые мешают доступу на их рынки продукции других стран мира. |
It was therefore important that the international community should take all necessary steps to comprehensively solve the external debt problem and to enhance the developing countries' access to markets. |
Для этого важно, чтобы международное сообщество приняло все необходимые меры по поиску глобального решения проблемы внешней задолженности и улучшению доступа развивающихся стран к рынкам. |
International trade had continued to grow at a robust pace; financial markets worldwide had generally remained calm; and the terms of trade for many developing countries had improved considerably. |
Международная торговля продолжала расти активными темпами; финансовые рынки во всем мире оставались в целом спокойными; и условия торговли для многих развивающихся стран значительно улучшились. |
Governments in the Caribbean region had opened their markets, observed good governance and encouraged technology transfer in an effort to make globalization and trade liberalization positive factors. |
Правительства стран Карибского бассейна открыли свои рынки, соблюдают принципы благого управления и поощряют передачу технологий в попытке превратить глобализацию и либерализацию торговли в позитивные факторы. |