| She also highlighted the significant opportunities for economic growth that low-income markets represented for firms in developing countries. | Оратор рассказала также о значительных возможностях для экономического роста, которые фирмы развивающихся стран могут найти на рынках, ориентированных на население с низким уровнем дохода. |
| In particular, for land-locked countries, the costs of doing trade are still extremely high and damage their competitiveness in world markets. | В частности, для стран, не имеющих выхода к морю, торговые издержки по-прежнему являются чрезмерно высокими и наносят ущерб их конкурентоспособности на мировых рынках. |
| The simple requirement to buy them in far-off markets led to estimated additional costs of $72,000. | Лишь из-за того, что спортивные товары приобретались на рынках удаленных стран, их общая стоимость возросла на 72 тыс. долл. США. |
| Our team promotes small and medium companies looking to export in Eastern European regional markets or to buy the products from these countries. | Мы содействуём малым и средним предприятиям, желающим экспортировать свою продукцию в страны Европейского Союза или закупать товары из этих стран. |
| The capacity of countries to monitor illicit drug markets varies dramatically across regions and topics. | Способность стран отслеживать положение на незаконных наркорынках значительно разнится с региональной и товарной точек зрения. |
| Nevertheless, substantial trade barriers in developed markets exist, impeding the achievement of that potential. | Несмотря на это, на рынках развитых стран имеют место значительные препятствия для развития торговли, которые не позволяют реализовать эти потенциальные возможности. |
| It would be very difficult to insulate regional stock markets completely from developments elsewhere. | Однако было бы полезно изучить или изыскать альтернативные пути мобилизации средств внутренними деловыми кругами, что позволило бы сохранить объем капиталовложений в экономику стран региона. |
| The institutional opening towards foreign markets resulted in an across-the-board expansion of exports from the transition economies. | Упразднение институциональных барьеров, мешавших выходу на зарубежные рынки, привело к расширению экспорта из стран с переходной экономикой по всей номенклатуре товаров. |
| Adequate investment and technical assistance can bring about dramatic improvements and there is evidence to support the view that east European agricultural markets are benefitting. | Значительного улучшения можно добиться за счет адекватных инвестиций и технической поддержки, при этом есть основания полагать, что сельскохозяйственные рынки восточноевропейских стран уже испытывают благотворное влияние этих мер. |
| Finished goods, capital finance and skilled labour cross borders in search of markets at dizzying speeds. | Поражает воображение та стремительность, с которой происходит перемещение готовой продукции, инвестиционных средств и квалифицированной рабочей силы через границы стран в поисках рынков. |
| New market-based instruments to address climate change will also create markets for renewables. | Во многих случаях они играют важную роль в создании доходов на местном уровне в сельской местности и среди коренного населения соответствующих стран. |
| The programme establishes an important link among domestic capital markets in Asia and brings scale and investor demand across regulatory borders. | Эта программа является важным связующим звеном между внутренними рынками капитала в Азии и обеспечивает достижение эффекта масштаба и повышение спроса со стороны инвесторов благодаря выходу за рамки законодательства отдельных стран. |
| Several more could do so over the next month if frozen credit markets do not thaw. | Еще несколько стран также могут обратиться за помощью в течение следующего месяца, в том случае, если замороженные кредитные рынки не начнут таять. |
| Empirical studies suggest that substitution between tropical and temperate timber products in importing markets has not been very significant. | Эмпирические исследования показывают, что процесс замещения лесоматериалов из тропической зоны лесоматериалами из умеренной зоны и наоборот на рынках импортирующих стран не носит широкого характера. |
| Eastern European markets showed mixed performance, with Hungary being the most stable because of large privatizations and the high visibility of corporate earnings. | Рынки восточноевропейских стран отличались неодинаковой динамикой, при этом наиболее стабильным был рынок Венгрии благодаря проведению крупных программ приватизации и всеобщей доступности информации о доходах компаний. |
| The volatility and wild fluctuations of commodity prices on the world markets aggravated difficulties in macroeconomic management, especially for weak and commodity-dependent LDC economies. | Неустойчивость и большие колебания цен на сырьевые товары на мировых рынках усиливают трудности макроэкономического регулирования, особенно в случае слабой и зависящей от экспорта сырья экономики наименее развитых стран. |
| Even high rates of duty-free-quota-free access have often little development impact since key exports from least developed countries remain excluded in certain markets. | Даже более высокие показатели беспошлинного и неквотируемого доступа зачастую имели незначительный эффект с точки зрения развития, поскольку основные виды экспортной продукции из наименее развитых стран по-прежнему не допускаются на некоторые рынки. |
| Developed countries had to open their markets to goods from landlocked developing countries and to encourage the flow of foreign direct investments into them. | Развитым странам необходимо открыть свои рынки для товаров из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и поощрять поток прямых иностранных инвестиций в них. |
| One implication is that the distortions in agricultural markets will remain unchanged and continue to adversely affect the commodity-based development and diversification efforts of many developing countries. | Как одно из следствий этого, существующие перекосы на рынках сельскохозяйственных товаров останутся неустраненными и будут по-прежнему негативно сказываться на усилиях многих развивающихся стран по обеспечению развития и диверсификации на базе сырьевого сектора. |
| Today, high trade transaction costs remain the single most important obstacle to equitable and competitive access by landlocked countries to global markets. | Сегодня высокие затраты на торговые операции остаются самым главным препятствием на пути справедливого и состязательного доступа к глобальным рынкам для стран, не имеющих выхода к морю. |
| The growing interest in sub-Saharan bonds is a positive trend that shows how LDCs are developing their capital markets. | Рост интереса к облигациям стран, расположенных к югу от Сахары, можно считать позитивной тенденцией, демонстрирующей, насколько эффективно НРС развивают свои рынки капитала. |
| The agency cooperates with foreign companies both making business in CIS now and only planning to enter Russian and CIS markets. | Около половины заказчиков исследований в КА "Market Advice" - зарубежные фирмы, работающие как в РФ, так и готовящиеся выйти на российский рынок и рынки стран СНГ. |
| But intervention may be undertaken where a pragmatic case-by-case analysis indicates IPR-based market power is unreasonably restraining competition in relevant markets. | Несмотря на то, что вопросы, касающиеся ПИС, иногда регулируются в соответствующих законодательствах других стран и регионов о конкуренции, эти страны и регионы имеют ограниченный опыт в этой области. |
| However, it observes that financial markets do have a tendency to produce boom-bust cycles in individual economies, with periodic defaults as the outcome. | Вместе с тем в исследовании ЮНКТАД отмечается, что особенности функционирования финансовых рынков действительно приводят, как правило, к тому, что в экономике отдельных стран возникают циклы, состоящие из бумов и спадов, следствием чего являются периодические дефолты. |
| Central to this integration scheme is fostering intra-African trade and unifying regional markets by removing trade barriers. | И хотя внутриафриканская торговля по-прежнему составляет небольшую часть совокупного товарооборота африканских стран, интеграция рынков создает для этого континента наилучшие возможности с точки зрения создания производственного сектора и развития экономики в секторах, помимо сырьевого. |