(b) Markets are extremely important to the first group of countries, but pure market forces can punish progressive social policies. |
Ь) рынки играют чрезвычайно важное значение для первой группы таких стран, однако если не ограничивать действие рыночных сил, то они могут наносить ущерб проведению прогрессивной социальной политики. |
Organize high level 'policy exchanges' between different governments to share experiences on how they can overcome the obstacles to creating open, equitable, and integrated European Real Estate Markets. |
З. Организация "политических обменов" высокого уровня между правительствами различных стран в целях обмена опытом в области методов преодоления препятствий к созданию открытых, справедливых и интегрированных европейских рынков недвижимости. |
Emerging Garment Markets in the South - Market Opportunities for the least developed countries |
Новые рынки одежды в странах Юга - рыночные возможности для наименее развитых стран |
Markets of other developing countries represent a large potential for exports of processed products originating in these countries. |
Значительным потенциалом с точки зрения экспорта переработанной продукции развивающихся стран обладают рынки других развивающихся стран. |
The NER manages a number of projects and facilitates Ministerial working groups that provide input to energy technology policy-making in the Nordic region, such as the Working Group of Electricity Markets and Renewable Energy. |
ПИЭ управляет рядом проектов и оказывает содействие министерским рабочим группам, обеспечивающим вклад в разработку политики в области энергетических технологий в регионе северных стран, таких как Рабочая группа по рынкам электроэнергии и возобновляемым источникам энергии. |
The Emerging Garment Markets in Singapore and Malaysia: Market Opportunities for Developing Countries away from the European Union and the United States of America |
Новые рынки одежды в Сингапуре и Малайзии: рыночные возможности для развивающихся стран за пределами Европейского союза и Соединенных Штатов Америки |
Keynote Speaker on Women Entrepreneurs and the World Markets at the 6th Asia Pacific Economic Cooperation Women Leaders Network Meeting (Beijing) |
2001 год - главный докладчик по теме "Женщины-предприниматели и мировые рынки" на 6-м совещании Сети женщин-руководителей стран - членов Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (Пекин). |
The Methane to Markets (M2M) Partnership is an international partnership of 30 countries committed to reductions of methane emissions from a range of sources including coal mines. |
З. Партнерство по продвижению метана на рынки (М2М) представляет собой международное партнерство 30 стран, приверженных идее сокращения выбросов метана из различных источников, включая угольные шахты. |
Markets in developed countries are "mature": they are highly competitive, with a highly sophisticated customer base, and experience slow or negative growth in many segments. |
Рынки развитых стран являются "зрелыми": они являются высоко конкурентными, имеют развитую потребительскую базу и во многих сегментах демонстрируют низкие или отрицательные темпы роста. |
Crisis originating in developed markets... |
Кризис, начавшийся на рынках развитых стран... |
Access to markets of developed countries |
Доступ на рынки развитых стран |
Access to developed country markets |
Доступ к рынкам развитых стран |
Developed country markets are increasingly demanding ozone-free products. |
На рынках развитых стран все более ощущается спрос на товары, произведенные с использованием озоносберегающих технологий. |
In mid-2006, Asia-Pacific equity markets experienced their greatest drop since 2004. |
В середине 2006 года на фондовых рынках стран Азиатско-Тихоокеанского региона произошел самый сильный после 2004 года обвал котировок. |
Their markets provide at least some landlocked countries with a regional alternative or complement to overseas markets. |
Их рынки служат региональной альтернативой или дополнением к зарубежным рынкам, по крайней мере, для некоторых стран, не имеющих выхода к морю. |
Preferential tariffs provide a much needed price advantage for products of landlocked developing countries in developed countries' markets. |
Преференциальные тарифы дают товарам из не имеющих выхода к морю развивающихся стран столь необходимое преимущество в плане цены на рынках развитых стран. |
They help prevent markets of developing countries and countries with economies in transition from becoming end-destinations for waste, illegal, dangerous or counterfeit goods. |
Они помогают предотвращать ситуацию, при которой рынки развивающихся стран и стран с переходной экономикой становятся конечным пунктом назначения для отходов и незаконной, опасной или контрафактной продукции. |
Representatives of landlocked developing countries know more than anyone the vulnerability of their economies to erratic markets and soaring transportation costs. |
Представителям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, лучше других известна уязвимость экономики их стран в условиях неустойчивых рынков и быстро растущих транспортных расходов. |
One can mention about unlimited opportunities of developing markets of East Europe, Asia and Far-East countries. |
Можно упомянуть о неограниченных возможностях, которые обеспечивает развитиие рынков стран, входящих в Союз Независимых Государств (главным образом России, Украины, Беларуси и Молдовы), а также стран Дальнего Востока. |
The least developed and land-locked developing countries should be given quota- and tariff-free access to rich-country markets. |
Для наименее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся стран необходимо отменить квоты, установленные на рынках богатых стран, и предоставить им беспошлинный доступ на эти рынки. |
Also, any tariffs or other obstacles that impede to access for the products of those countries to developed countries' markets should be removed. |
Необходимо также отменить любые тарифы или же препятствия для доступа продукции этих стран на рынки развитых стран. Кроме того, развивающиеся страны должны получить более широкий доступ к информации и технологиям, которые помогут им решать проблемы и обеспечат интегрирование в мировую экономику. |
Market access conditions may be a valid consideration for North-South regional trade agreements involving lower-income countries and/or countries reliant on limited products and markets. |
Улучшение условий выхода на рынки может быть веским аргументом в пользу заключения региональных торговых соглашений между странами Севера и Юга с участием стран с низким уровнем дохода и/или стран, которые зависят от ограниченного числа товаров и рынков. |
A further six tapped international capital markets in 2013, raising almost $7 billion. |
Еще шесть стран вышли на международные рынки капитала в 2013 году, собрав почти 7 млрд. долл. США. |
Expansion of the Internet and increased access to markets will lead to greater competition in both production and services geared to local or to foreign markets. |
Вместе с тем перспективы в этом отношении для многих развивающихся стран, которые далеко не обеспечили «электронную готовность», довольно малообещающи, даже несмотря на возможный процесс либерализации телекоммуникационных рынков. |
Also, since these markets were less efficient than the developed markets, particularly the North American markets, they provided better opportunities for outperformance. |
Кроме того, поскольку эти рынки менее оптимизированы, чем рынки развитых стран, в частности североамериканские рынки, они открывают более широкие возможности для достижения более высоких результатов, чем в среднем по рынку. |