By 1902, Hunslet had supplied engines to over thirty countries worldwide, often opening up new markets. |
К 1902 году Hunslet поставлял локомотивы более чем в 30 стран мира, часто открывая новые рынки. |
We cooperate with many companies on the leading roles on markets of their countries. |
Мы сотрудничаем со многими компаниями, являющимися лидерами на рынках недвижимости своих стран. |
EasyDate is certainly on their way to achieve penetration of all English speaking markets. |
Несомненно, EasyDate на пути достижения цели по экспансии на рынки англоязычных стран. |
This allows to pick several suitable options and receive a good consultation from the companies, which are professionals on the markets of their countries. |
Это позволит получить несколько подходящих вариантов и получить полноценную консультацию компаний, являющихся профессионалами на рынках своих стран. |
European officials are right to promote structural reforms of EU countries' labor and product markets. |
Европейские чиновники правы, содействуя структурным реформам на рынках труда и товаров стран ЕС. |
The international development community and many African governments want to work toward regional integration, linking the markets of 55 African countries. |
Международное сообщество по развитию и многие африканские правительства хотят работать в направлении региональной интеграции, соединяя рынки 55 африканских стран. |
Currently, both countries' economies are thrusting confidently forward; both are thirsty for more and bigger markets. |
В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед; обе жаждут более многочисленных и обширных рынков. |
It is designed to preserve international financial markets, not the stability of emerging economies on the periphery. |
Она разработана с целью защиты международных финансовых рынков, а не стабильности экономики отсталых стран с периферии. |
NEW YORK - A paradox has emerged in the financial markets of the advanced economies since the 2008 global financial crisis. |
НЬЮ-ЙОРК - После мирового финансового кризиса 2008 года на финансовых рынках развитых стран наблюдается парадоксальное явление. |
And credit markets show low spreads, while long-term bond yields have fallen in most advanced economies. |
И кредитные рынки показывают низкие спреды, в то время как доходы с долгосрочных облигаций упали в большинстве стран с развитой экономикой. |
The impact of business process outsourcing (BPO) on many developing nations' labor markets is a case in point. |
Воздействие делового процесса перемещения работы (ДПП) на рынки труда многих развивающихся стран является примером. |
For example, rich countries should reduce agricultural subsidies and open up their markets more to Third World food exports. |
Например, богатые страны должны уменьшить размеры сельскохозяйственных субсидий и шире открыть свои рынки для экспортеров продуктов питания из стран третьего мира. |
Because emerging economies have relatively weak asset markets, their citizens seek safe haven in advanced-country government bonds. |
Поскольку развивающиеся экономики обладают относительно слабыми рынками активов, их граждане ищут безопасности в государственных облигациях развитых стран. |
Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example. |
Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером. |
Yet at Cancun, Mexico earlier this summer, it refused to open its markets even to exports from struggling African economies. |
Но в Канкуне, Мексика, в начале этого года она отказалась открыть их даже для экспорта из беднейших стран Африки. |
A look at capital market development in several markets indicates a massive overhaul of the regulatory structures. |
При рассмотрении процесса развития рынка капитала в ряде стран нельзя не заметить обширной перестройки структур нормативного регулирования. |
Rich countries will be asked to reduce subsidies; poor countries to open up their markets. |
От богатых стран будет ожидаться сокращение субсидий, и бедным странам будет необходимо открыть свои рынки. |
As markets continue their siege of the peripheral countries of the EU, the Government of Yoshihiko Noda does not lower the guard. |
Пока рынки продолжают осаду периферийных стран ЕС, правительство Есихико Нода не снижает бдительности. |
National Governments should liberalize markets for telecom services and contribute to developing fast and inexpensive "connectivity". |
Правительствам стран следует либерализовать рынки телекоммуникационных услуг и содействовать развитию быстрой и недорогостоящей «связности». |
Developing countries continued to face barriers to access to the technology and markets of the rich countries. |
Развивающиеся страны продолжают сталкиваться с препятствиями, которые ограничивают их доступ к технологии и затрудняют им выход на рынки богатых стран. |
With regard to international trade, difficulties in accessing the markets of the developed countries persist. |
Что касается международной торговли, то необходимо отметить тот факт, что по-прежнему сохраняются препятствия на пути доступа к рынкам развитых стран. |
At the present stage of development in many of our countries, diversification of products, markets and technologies is crucial. |
На настоящем этапе развития многих наших стран диверсификация товаров, рынков и технологий имеет решающее значение. |
Weak commodity prices were generally the result of excess supplies and weak demand in many industrial-country markets. |
Низкие цены на сырье в основном были обусловлены избытком предложения и низким спросом на большинстве рынков промышленно развитых стран. |
With markets being liberalized and economies deregulated, international industrial cooperation is assuming increasing significance for all actors in the global industrial development process. |
По мере либерализации рынков и дерегулирования экономики стран международное промышленное сотрудничество приобретает все большее значение для всех участников глобального процесса промышленного развития. |
Continued progress to open up new and improved markets for developing countries' exports will help build economic and political stability. |
Непрекращающееся движение в направлении открытия новых и более выгодных рынков для экспорта из развивающихся стран поможет установить экономическую и политическую стабильность. |