Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
Under these conditions, expecting developing countries to further open their markets without providing effective multilateral support or giving them possibilities to export their way out of underdevelopment and poverty would be a self-defeating strategy. Ожидать в этих условиях дальнейшего открытия рынков развивающихся стран, не оказывая им действенной многосторонней поддержки и не предоставляя им возможностей для расширения экспорта в целях решения проблемы недостаточного развития и борьбы с нищетой, было бы стратегией, заранее обреченной на провал.
Attempts have been made to bar the possibility of introducing computer technologies into the schools by thwarting access to other countries' markets and know-how and to hinder every endeavour by the Cuban Government to purchase school equipment. Предпринимались попытки исключить возможность введения компьютерного обучения в школах, при этом срывались намерения выйти на рынки других стран и обратиться к ним за опытом, сводились на нет все усилия кубинского государства, направленные на приобретение оборудования для школ.
Those negotiations should find ways to further protect the interests of the least developed and landlocked countries to make them able to compete in global markets. В ходе этих переговоров должны быть найдены пути дальнейшей защиты интересов наименее развитых и не имеющих выхода к морю стран в целях обеспечения их конкурентоспособности на мировых рынках.
It recognizes that the weak economic performance of landlocked developing countries reflects the direct and indirect impact of geographical factors, additional border crossings and excessive distances to major markets, coupled with cumbersome procedures and inadequate infrastructure. В ней подчеркивается тот факт, что низкие экономические показатели развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, отражают прямое и косвенное воздействие географических факторов, необходимость пересечения дополнительных границ и чрезмерную удаленность от основных рынков в сочетании с обременительными процедурами и отсутствием надлежащей инфраструктуры.
Economies of developing countries are often characterized by polarized enterprise structures where only large and small, but no middle-sized firms exist, along with technological heterogeneity, and segmented goods and labor markets between them. Экономика развивающихся стран часто отличается сильной поляризацией предпринимательских структур: в ней существуют только крупные и мелкие предприятия, но нет средних компаний; для нее характерны технологическая неоднородность и сегментированность рынков товаров и рабочей силы.
High trade transaction costs continue to be among the main causes, given landlocked developing countries' lack of access to the sea, remoteness and isolation from world markets, dependence on transit services and policies of their transit neighbours. Высокие издержки на торговые операции по-прежнему являются одной из причин такого положения, обусловленного тем, что не имеющие выхода к морю развивающиеся страны лишены территориального доступа к морю, удалены и изолированы от мировых рынков, зависят от транзитных услуг и политики в этой области соседних стран транзита.
International, regional and subregional development and financial organizations should provide more assistance to members of that Group of countries, which were hindered in their efforts to join global markets by their remoteness, prohibitive transport costs and lack of infrastructure. Международным, региональным и субрегиональным учреждениям, занимающимся вопросами финансирования и развития, следует предоставлять бóльшую помощь членам этой группы стран, на пути которых к мировым рынкам стоят такие препятствия, как их удаленность, недопустимо высокие транспортные издержки и отсутствие необходимой инфраструктуры.
It is recognized that high trade transaction costs, influenced by a lack of access to the sea and remoteness from major markets, represent the main cause of marginalization of the landlocked developing countries. Общепризнанно, что высокая стоимость торговых операций, связанная с отсутствием доступа к морю и удаленностью от крупных рынков, является главной причиной маргинализации развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
For a significant number of MICs, the high level of protection that developed countries accord their agricultural markets, through trade barriers and through output and export subsidies, constitutes a major obstacle. Для значительного числа стран со средним уровнем дохода серьезным препятствием является высокий уровень защиты, которую развитые страны обеспечивают для своих сельскохозяйственных рынков путем применения торговых барьеров и путем субсидирования производства и экспорта.
The application of computer and information technology in general to processes of production and distribution and other factors has created new divisions in labour markets, producing groups of wage earners who have failed to participate in the growing prosperity of those economies. Применение компьютерной и информационной технологии в целом в процессах производства и распределения благ и другие факторы обусловили разделение рынков труда по новому принципу, приведя к возникновению групп людей, получающих заработную плату, но не пользующихся плодами все более процветающей экономики этих стран.
Recent experience teaches that the speed and magnitude with which both domestic and foreign investors can move into and out of capital markets far exceeds the ability of individual countries-and the international community-to counter such flows. Недавний опыт учит нас, что скорость и размах, с которыми как внутренние так и международные инвесторы могут приходить и уходить с рынков капитала, далеко превосходят способность отдельных стран - и международного сообщества - противостоять таким потокам.
With great fanfare, developed countriesseemed for a while to be making good on their promise, as Europe extended the "Everything but Arms" initiative (EBA), under which it was unilaterally to open its markets to the poorest countries of the world. С большими фанфарами развитые страны в течение какого-то времени вроде бы выполняли свои обещания, т.к. Европа выдвинула инициативу «Всё кроме оружия» (ЕВА), в соответствии с которой предполагала в одностороннем порядке открыть свои рынки для беднейших стран мира.
By contrast, developed country policymakers' default stance seems to be that proactive or preemptive measures require a high degree of certainty, owing to a deep-seated belief that financial markets are stable and self-regulating. С другой стороны, по умолчанию, позиции политики развитых стран, кажется, заключаются в том, что активные и упреждающие меры требуют высокой степени определенности, что связано с глубоко укоренившимися убеждениями, что финансовые рынки являются стабильными и саморегулирующимися.
However, the marketing of health products and services is becoming difficult in the prevailing complex conditions of a supremely transnationalized market, protected by strong barriers as well as by the restricted possibilities for a small country like Cuba to penetrate these markets by itself. Однако сбыту продуктов и услуг здравоохранения начинают препятствовать сложные условия, связанные с высокой степенью транснациональной монополизации этого рынка, когда он оказывается огражденным мощными барьерами, а возможности доступа на него для таких небольших стран, как Куба, являются ограниченными.
The transition to export-led growth will require not only sustained internal policy reform backed by macroeconomic stability and debt reduction, but also enhanced and guaranteed access to developed country markets as well as improved regional South-South cooperation. Переход к росту на основе опережающего развития экспорта потребует не только устойчивого проведения реформы внутренней политики, подкрепляемой повышением макроэкономической стабильности и облегчением бремени задолженности, но и расширенного и гарантированного доступа на рынки развитых стран, а также укрепления регионального сотрудничества Юг-Юг.
Regional markets turned in mixed performances in 1996, but the performance of the Morgan Stanley Capital International Pacific Free ex-Japan index was helped by the strong performance of Australia and Hong Kong. Показатели динамики региональных рынков в 1996 году были неодинаковыми, однако высокие показатели в Австралии и Гонконге благоприятно повлияли на динамику индекса компании "Морган Стэнли кэпитал интернэшнл" для стран тихоокеанского бассейна, кроме Японии.
Their lack of access to the sea, remoteness and isolation from world markets have traditionally led to higher transport costs and to lower international trade, imports and exports, thereby contributing to their greater poverty. Обострение проблем бедности этих стран обусловлено такими факторами, как отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков, которые традиционно приводят к росту транспортных расходов и сужают возможности для их участия в международной торговле и импортно-экспортных операциях.
Indeed, it has often been argued that a major reason for the economic success of landlocked countries in Europe has been their proximity to and membership in large regional markets, which has made them attractive to FDI. Действительно, часто утверждается, что одной из важнейших предпосылок экономического успеха не имеющих выхода к морю стран Европы стала их близость к крупным региональным рынкам и полноправное присутствие на них, что повысило их привлекательность для ПИИ.
Unless their disadvantageous position was acknowledged, the developing countries ran the risk of becoming ever more marginalized in the global economy, through insufficient competitiveness and lack of access to sources of investment, new technology and markets. Если вопросу неблагоприятного положения развивающихся стран и далее не будет придаваться никакого значения, они могут стать еще более отчужденными в мировой экономике вследствие недостаточной конкурентоспособности и отсутствия доступа к источникам инвестиций, новым технологиям и рынкам.
Still, North African economies remain hobbled by their narrow export base. Moreover, trade between them is limited, accounting for a small fraction of each country's total trade. Individually, North African markets are small and highly protected. И все же рост экономики стран Северной Африки по-прежнему сдерживается из-за присущей им узкой экспортной базы. Кроме того, торговля между ними носит ограниченный характер, и на ее долю приходится лишь незначительная часть общего объема торговли каждой страны.
Along with preventive measures, improving the overall framework for the resolution of capital-account crises in developing countries with significant access to international financial markets has been the core issue of the international policy agenda. Наряду с превентивными мерами центральной задачей, стоящей в стратегической повестке дня международного сообщества, является совершенствование общих механизмов урегулирования кризисов, вызываемых состоянием счета движения капитала платежных балансов развивающихся стран, имеющих широкий доступ на международные финансовые рынки.
Similarly, given the rapid and irreversible nature of globalization, strengthening the commercial capacities of developing countries so that they could make the most of the opportunities offered by world markets had become a matter of the utmost importance. Равным образом, учитывая быстрые темпы и необратимый характер глобализации, важнейшей задачей становится укрепление торгового потенциала развивающихся стран, с тем чтобы они могли в максимальной степени воспользоваться преимуще-ствами, связанными с доступом на мировые рынки.
Additional border crossings and the long distance from major markets, coupled with cumbersome procedures and inadequate infrastructure, substantially increase the total expenses for the transport services that erode the competitive edge of landlocked developing countries. Необходимость пересечения границ большего числа государств и удаленность от основных рынков в совокупности с обременительностью процедур и неадекватностью инфраструктуры существенно повышает общие издержки по оплате транспортных услуг, что снижает конкурентные преимущества не имеющих выхода к морю развивающихся стран.
Concerning the evolution of external-account indicators, the region's terms of trade should continue to improve despite volatility in the global financial markets that could affect price movements for many of the region's principal export products. Что касается динамики показателей баланса по внешним счетам, то условия торговли стран региона продолжали улучшаться, несмотря на нестабильность мировых финансовых рынков, которая может повлиять на динамику цен на многие основные предметы регионального экспорта.
If financial markets are not unclogged soon and if the fiscal stimuli do not gain sufficient traction, the recession would prolong in most countries with the global economy stagnating at lower welfare levels well into 2010. Если в ближайшее время финансовые рынки не удастся реанимировать, а меры налогового стимулирования не дадут ощутимой отдачи, то в большинстве стран рецессия продолжится, и стагнация глобальной экономики, сопровождающаяся снижением уровня благосостояния населения, затянется до 2010 года включительно.