In addition, firms from newly industrializing economies usually enter mature product markets where there are well-established competitors that have already undergone a costly learning process. |
Кроме того, компании новых индустриализирующихся стран, как правило, выходят на насыщенные товарные рынки, где они сталкиваются с прочно обосновавшимися конкурентами, уже прошедшими процесс обучения, связанный со значительными расходами. |
Both countries' exports benefited from sluggish domestic demand during the immediately preceding period and were able to take advantage of expanding foreign markets. |
Положительное влияние на экспорт обеих стран оказало ослабление внутреннего спроса в течение предыдущего периода и в обоих случаях удалось воспользоваться расширением иностранных рынков. |
The improved economic performance of most ESCWA member countries in 1996 was reflected in the surge of activities in their respective stock markets. |
Улучшение экономических показателей в большинстве стран - членов ЭСКЗА в 1996 году нашло отражение в резком повышении активности на их соответствующих фондовых рынках. |
Nevertheless, the inadequate regulatory and institutional structures of financial markets in most of the countries of the region have not helped to improve the business environment to the fullest extent possible. |
Тем не менее неадекватность регулирующих и институциональных структур финансовых рынков в большинстве стран региона не способствовала максимально возможному улучшению условий деловой деятельности. |
This greatly constrains the ability of the developing countries to access Western markets and reap the fruits of globalization, which must benefit all States without exception. |
Это резко ограничивает возможности развивающихся стран в плане сбыта своих товаров на западных рынках и использования плодов глобализации, от которых должны получать выгоды все без исключения государства. |
And fourthly, the rules regarding international trade must take into account the great disparity in the ability of developing and developed countries to compete in global markets. |
И в-четвертых, правила международной торговли должны учитывать серьезное различие в способности развивающихся и развитых стран соревноваться на глобальных рынках. |
To avert imminent disaster, there has to be a reversal of the pattern of transfer of technology and more liberal access to the markets of developed countries. |
Чтобы не допустить неизбежной катастрофы, необходимо изменить структуру передачи технологии и добиться более либерального доступа на рынки развитых стран. |
There has also been a dramatic increase in the coverage of tariff bindings in developing country markets from 13 to 61 per cent of industrial imports. |
Было также отмечено резкое расширение сферы охвата связанных тарифов на рынках развивающихся стран: доля связанного импорта возросла с 13 до 61 процента. |
Such actions have a potential positive impact on increasing the access of least developed countries to their markets and better integrating these countries into the world economy. |
Такие действия оказывают потенциально положительное воздействие на расширение доступа НРС к их рынкам и на улучшение процесса интеграции этих стран в мировую экономику. |
Protectionism must be eliminated and the organization of international commodity markets should be improved in order to mitigate the consequences of price fluctuations and deteriorating terms of trade on the developing countries. |
Протекционизм должен быть устранен, а организация международных рынков сырьевых товаров должна быть улучшена в целях смягчения последствий колебания цен и ухудшения условий торговли для развивающихся стран. |
Closer ties between those economies, with Laos as a hub, would substantially accelerate development, promote trade and provide greater access to markets within the region. |
Более тесные связи между экономикой этих стран с центром в Лаосе значительно ускорили бы темпы развития, содействовали бы поощрению торговли и обеспечивали бы больший доступ на рынки внутри региона. |
It was inconceivable that key decisions affecting international financial and monetary markets should continue to be taken without the participation of the developing countries. |
Трудно представить, что важнейшие решения, влияющие на международные финансовые и кредитно-денежные рынки, будут и впредь приниматься без участия развивающихся стран. |
For developing countries and economies in transition, FDI is often an important source of capital, new technologies, organization and management methods and access to markets. |
Что касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой, то одним из важных источников капитала, новых технологий, методов организации и управления и средством обеспечения доступа на рынки являются зачастую прямые иностранные инвестиции. |
This development will significantly affect the pace of industrialization in developing countries, particularly countries that will derive improved access to developed country markets. |
Это окажет значительное воздействие на темпы индустриализации в развивающихся странах, особенно в тех странах, которые смогут получить более широкий доступ на рынки развитых стран. |
The opening of commercial markets to other countries and the application of a fair trading system |
Открытие торговых рынков для других стран и применение принципа справедливой торговой системы |
This has led to the realization that opening up to international trade will not by itself increase the share of developing-country exports in the world markets. |
В результате страны пришли к пониманию того, что само по себе открытие экономики по отношению к международной торговле не приведет к увеличению доли экспорта развивающихся стран на мировых рынках. |
Sectoral reviews to identify opportunities for developing countries to derive benefits from dynamic niche markets for EPPs; |
проведение секторальных обзоров в целях выявления возможностей развивающихся стран в деле излечения выгод из функционирования динамичных нишевых рынков для ЭПТ; |
What obstacles do services suppliers from developing countries face in developed country markets? |
С какими препятствиями поставщики услуг из развивающихся стран сталкиваются на рынках развитых стран? |
None have an across-the-board requirement for notification in an international business language, although Brazil has a foreign-language disclosure requirement for enterprises that are listed on foreign markets. |
Ни в одной из стран не существует общего для всех требования направлять уведомления на одном из языков международного делового общения, хотя в Бразилии предприятия, акции которых котируются на зарубежных фондовых биржах, должны раскрывать информацию на иностранном языке. |
Foreign listings have raised the quality of domestic reporting, but the overall result has been the loss of Brazilian trading volume to US and European markets. |
Получение котировки на иностранных биржах привело к повышению качества отчетности внутри страны, однако в целом результатом этого было снижение объема торговли Бразилии на рынках США и европейских стран. |
The note concludes that although these developments present considerable trading opportunities and provide access to global markets, their adaptation poses significant challenges for most developing countries. |
В записке делается вывод о том, что, хотя эти тенденции и открывают значительные торговые возможности и доступ на глобальные рынки, для большинства развивающихся стран адаптация к ним сопряжена с серьезными трудностями. |
Central to this challenge is the need to identify development strategies and policies that will strengthen their productive capacity and enhance their competitiveness in the global markets. |
Центральным элементом этой задачи является необходимость определения стратегий и политики развития, обеспечивающих укрепление производственного потенциала этих стран и повышение их конкурентоспособности на глобальных рынках. |
This would also serve the interests of all, as developing countries can also become important markets for trading partners in the developed and developing world. |
Это отвечало бы интересам всех, так как развивающиеся страны также могут стать важными рынками для торговых партнеров из развитых и развивающихся стран. |
To ensure competition in local markets, this process has to be supported by an adequate regulatory framework, and institutional and human infrastructure, all of which are weak in most developing countries. |
Для расширения конкуренции на местных рынках этот процесс должен подкрепляться адекватной нормативно-правовой основой, а также институциональной и кадровой инфраструктурой, которые в большинстве развивающихся стран довольно слабы. |
Preferential market access, especially to key markets, can strengthen a country's locational advantages for attracting export-oriented FDI and appears to be an important pull factor for many developing countries. |
Предоставление преференциального доступа на рынки, особенно на ключевые рынки, может повысить преимущества, связанные с местонахождением страны, в деле привлечения ориентированных на экспорт ПИИ и, как представляется, стать важным позитивным фактором для многих развивающихся стран. |