It is important to improve and have more predictable access to all markets for all products and services of developing countries. |
Важно расширить доступ ко всем рынкам всех товаров и услуг развивающихся стран и сделать этот доступ более предсказуемым. |
However, a number of factors seriously affect the competitiveness of developing countries, while others have impeded their access to markets. |
При этом ряд факторов серьезно влияет на конкурентоспособность развивающихся стран, другие же препятствуют их доступу на рынки. |
Reducing tariff and non-tariff barriers in export sectors of interest to developing countries, particularly in developed country markets; |
снижение тарифных и нетарифных барьеров в экспортных секторах, представляющих интерес для развивающихся стран, в частности на рынках развитых стран; |
They ensured that markets remained open, and that the economic difficulties of some nations were not amplified by an upswing in protectionism by their trading partners. |
Они обеспечили сохранение открытости рынков, и благодаря им экономические трудности ряда стран не были усилены всплеском протекционизма в странах, являющихся их торговыми партнерами. |
Problems regarding sanitary and phytosanitary standards remain significant; import prohibitions in major developed country markets have not been relaxed, but have rather tended to tighten. |
Серьезный характер по-прежнему носят проблемы, касающиеся санитарных и фитосанитарных норм; на рынках основных развитых стран жесткость импортных запретов не только не снизилась, но, скорее, повысилась. |
Mr. Alaei said that, although globalization offered extensive opportunities for worldwide development, the economies of many developing countries suffered as world trade and financial markets became more integrated. |
Г-н Алаэи говорит, что, хотя глобализация открывает широкие возможности для развития повсюду в мире, экономика многих развивающихся стран страдает от того, что всемирная торговля и финансовые рынки становятся все более интегрированными. |
Equally, better access to markets for products of export interest to African countries is required in order to generate income for investment. |
Аналогичным образом, необходимо улучшить доступ к рынкам для продукции, представляющей интерес для африканских стран с точки зрения экспорта, в целях получения доходов, необходимых для осуществления инвестиций. |
Rather, Governments need to ensure that their local markets become transparent and efficient too, providing equal opportunities to the country's farmers, processors and traders. |
Напротив, правительствам следует обеспечить, чтобы местные рынки их стран также стали транспарентными и эффективными, предоставляя равные возможности для местных фермеров, обрабатывающих предприятий и торговых фирм. |
Export subsidies are inconsistent with requests for further import liberalization by developing countries, as they damage the competitive positions of developing country domestic producers on home and foreign markets. |
Экспортные субсидии не согласуются с требованиями в отношении дальнейшей либерализации импорта развивающимися странами, поскольку они наносят ущерб конкурентоспособности отечественных производителей развивающихся стран на внутренних и зарубежных рынках. |
The private sector operating in efficient and competitive markets is the engine of economic growth and the main source of employment in most developing countries. |
Частный сектор, функционирующий в условиях эффективных и конкурентных рынков, является локомотивом экономического роста и главным источником занятости в большинстве развивающихся стран. |
The exclusion of countries and of people from globalization, which is partly attributable to the logic of markets, is a fact of life. |
Отторжение стран и народов от глобализации, отчасти относимое на счет логики рынков, - это факт жизни. |
This underlines the need for strengthening the access of developing country exporters, in particular those from the least developed countries, to finance markets. |
Это говорит о необходимости расширения доступа экспортеров из развивающихся стран, и в первую очередь из наименее развитых из них, к рынкам капитала. |
The concentration on the demand side of world commodity markets is continuing, while state participation in developing countries' agricultural sectors is radically reduced. |
В области спроса на мировых рынках сырьевых товаров происходит дальнейшая концентрация, тогда как участие государства в сельскохозяйственных секторах развивающихся стран значительно сокращается. |
The supply-side pressure exerted by these developments on the countries' exchange markets has coincided with growing competition from Chinese products in the United States market. |
Связанное с предложением давление, которое такие изменения оказывают на валютные рынки стран, совпало с растущей конкуренцией со стороны китайской продукции на рынке Соединенных Штатов. |
Monetary policy was largely determined by events in the external sector, particularly with regard to the countries' access to capital markets. |
Кредитно-денежная политика в значительной степени определялась событиями во внешнем секторе, особенно с точки зрения доступа стран на рынки капитала. |
Volatility in international financial markets, particularly in currency transactions due to abominable speculations, has ruined the economies of many developing countries, throwing more people into poverty. |
Неустойчивый характер развития международных финансовых рынков, особенно в сфере валютных операций в силу отвратительных спекулятивных действий, разрушает экономику многих развивающихся стран, обрекая еще больше людей на нищету. |
These ills include indebtedness, protectionist measures in the markets of the northern countries, deterioration in the terms of trade and various kinds of trafficking. |
Эти проблемы включают в себя задолженность, протекционистские меры, применяемые на рынках стран Севера, ухудшение условий торговли и различного рода оборота. |
Within this context we would also include the removal of all barriers against the exports of developing countries seeking access to world markets. |
В эти рамки мы будем также включать и устранение всех барьеров на пути расширения экспорта развивающихся стран, которые ищут доступ на мировые рынки. |
Currently, only the better-off sectors of most societies have access to formal financial markets and only they have therefore benefited from the gains that liberalization can bring. |
В настоящее время в большинстве стран только наиболее обеспеченные слои населения имеют доступ к официальным финансовым рынкам и только они могли пользоваться потенциальными преимуществами либерализации. |
That consideration took on special significance given the expanding share of developing countries as markets for primary and processed exports from the developing world itself. |
Это обстоятельство имеет особое значение ввиду растущей роли развивающихся стран в качестве рынка сырьевой и готовой продукции, экспортируемой самими развивающимися странами. |
The increase in expenditure and the reduction in revenue from fierce competition and declining access to protected markets has resulted in fiscal deficits for several of these countries. |
Увеличение расходов и сокращение доходов вследствие острой конкуренции и уменьшения доступа на защищаемые рынки привели к бюджетному дефициту в ряде этих стран. |
Trade liberalization and the opening up of markets should be carried out in such a way as to eliminate trade barriers imposed on products from developing countries. |
Либерализация торговли и открытие рынков должно осуществляться таким образом, чтобы можно было устранить торговые ограничения, установленные в отношении товаров из развивающихся стран. |
While many developed partners had spoken of the merits of the free market, not enough had been done to increase access of developing countries to world markets. |
Хотя многие партнеры из числа развитых стран говорили о преимуществах свободного рынка, для расширения доступа развивающихся стран к мировым рынкам сделано недостаточно. |
It was therefore necessary to establish an enabling world economic environment which relied on international financial stability and better access to the markets of the industrialized countries. |
Необходимо создать благоприятные международные экономические условия, основанные на международной финансовой стабильности, и обеспечить более широкий доступ к рынкам промышленно развитых стран. |
Developing countries' exports should be given access to the markets of developed countries, and the arrangements agreed under the Generalized System of Preferences must be respected. |
Необходимо обеспечить доступ экспортных товаров развивающихся стран на рынки развитых стран и соблюдать договоренности, согласованные в рамках Всеобщей системы преференций. |