| That role is essential in providing financing for lower-income countries whose access to private markets is limited. | Их роль особенно важна в обеспечении финансирования стран с низким уровнем дохода, которые имеют ограниченный доступ к рынкам частного капитала. |
| Such measures include improved accessibility to markets of industrialized countries for goods and services produced with the transferred technology. | К числу таких мер относятся расширение доступа на рынки промышленно развитых стран для товаров и услуг, производимых с помощью переданных технологий. |
| Nevertheless, it was noted that some small countries are at a disadvantage in terms of access to external markets. | Было, однако, отмечено неблагоприятное положение ряда небольших стран в плане доступа на внешние рынки. |
| Groups of countries with small economies and lack of financial depth should consider modalities to foster regional markets for financial services. | Группам стран со слабой экономической базой и ограниченными финансовыми возможностями следует изучить способы содействия развитию региональных рынков финансовых услуг. |
| An integrated region-wide capital market had huge potential and would be of a size comparable to the capital markets of developed countries. | Интегрированный общерегиональный рынок капитала имеет гигантский потенциал, и он будет иметь размеры, сопоставимые с рынками капитала развитых стран. |
| Though world economies continued to show signs of weakness during the fourth quarter of 1998, equity markets remained impervious. | Хотя в экономике промышленно развитых стран по-прежнему сохранялись признаки слабости в четвертом квартале 1998 года, акционерные рынки оставались к этому безразличными. |
| The integration of these economies within UNECE markets has offered significant opportunities for increasing the economic prosperity and social well-being of urban residents. | Выход этих стран на рынки региона ЕЭК ООН открыл значительные возможности для повышения уровня их экономического процветания и социального благосостояния жителей городов. |
| In that context, the Group supported the programme to facilitate access to markets for Central America, which was already producing beneficial results. | В этой связи Группа поддерживает программу облегчения доступа стран Центральной Америки к рынкам, что уже дает положительные результаты. |
| Lack of market access by developing countries to the markets of developed countries is considered a great obstacle to development. | Серьезным препятствием на пути к развитию считается отсутствие доступа развивающихся стран к рынкам развитых стран. |
| Measures also have to be taken to improve the access of developing-country agricultural exports to developed-country markets. | Были также приняты меры для улучшения доступа сельскохозяйственного экспорта развивающихся стран на рынки развитых стран. |
| Agricultural and other commodities from developing countries need to gain access to Western markets without unnecessary barriers. | Сельскохозяйственные и другие товары из развивающихся стран должны получить доступ на западные рынки без ненужных барьеров. |
| His country enjoys preferential access to both markets, thanks to the Caribbean Basin Initiative and the Lomé IV agreements. | Благодаря Инициативе для стран Карибского бассейна и IV Ломейской конвенции его страна пользуется преференциальными условиями доступа на оба этих рынка. |
| Given the concentration of production and the attractiveness of large markets, most developing countries would continue to be excluded from significant FDI. | С учетом концентрации производства и привлекательности крупных рынков большинство развивающихся стран будут по-прежнему лишены значительной доли ПИИ. |
| Exports of developing countries must have improved access to markets and technical assistance. | Экспорт из развивающихся стран должен получить расширенный доступ к рынкам и технической помощи. |
| Further integration of some of the developing countries into the global trading system is contingent on improved access to developed-country markets. | Дальнейшая интеграция некоторых из развивающихся стран в глобальную торговую систему зависит от их доступа к рынкам развитых стран. |
| Unhindered access to the markets of the developed countries, therefore, could have immeasurable benefits. | Поэтому беспрепятственный доступ на рынки развитых стран имел бы неоценимое значение. |
| Many products from developing countries face untold obstacles in entering the markets of the rich developed countries. | Многие товары из развивающихся стран наталкиваются на невиданные препятствия при поступлении на рынки богатых развитых стран. |
| We have decided to further open our markets to exports from the least developed countries. | Мы приняли решение расширить возможности для экспорта на наши рынки товаров из наименее развитых стран. |
| Primary commodities, a major export of developing countries, continue to fetch lower prices in the world markets. | Цены на сырьевые товары, являющиеся главной статьей экспорта развивающихся стран, продолжают падать на мировых рынках. |
| Globalization had created many economic challenges for the developing countries that had opened up their markets. | Глобализация породила множество экономических проблем для развивающихся стран, которые открыли свои рынки. |
| Prudential financial indicators were important for emerging developing markets, particularly since the private sector must be able to evaluate risks. "29. | Важное значение для формирующихся рынков развивающихся стран имеют пруденциальные финансовые показатели, особенно в связи с тем, что частный сектор должен иметь возможность оценивать риски. |
| In addition, artificially created barriers must be removed to allow commodities from developed and developing countries access to the markets. | Кроме того, необходимо ликвидировать искусственно создаваемые препятствия, с тем чтобы обеспечить для товаров из развитых и развивающихся стран доступ на рынки. |
| Instead, exports from the least developed countries, including cotton, should receive immediate access to all global markets. | Вместо этого, экспортные товары из наименее развитых стран, включая хлопок, должны незамедлительно получить доступ на все глобальные рынки. |
| Of at least equal importance is their duty to open their markets to developing countries. | По меньшей мере такое же значение имеет их обязанность открыть свои рынки для развивающихся стран. |
| Developing countries' products continue to face significant impediments in rich country markets. | Доступ продукции развивающихся стран на рынки богатых стран по-прежнему существенно ограничен. |