| It has globalized markets for the goods, services, capital and technology of rich countries. | В ходе процесса глобализации были глобализованы рынки товаров, услуг, капитала и технологий богатых стран. |
| Developing countries' products continue to face significant impediments in rich countries' markets. | Развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с серьезными трудностями в продвижении своей продукции на рынки богатых стран. |
| It called on other industrialized countries to follow its example in opening their markets to manufactures from developing countries. | Он предлагает другим промышленно развитым странам последовать за ним по пути открытия своего рынка для промышленных товаров развивающихся стран. |
| Access to markets of industrialized countries for many manufactures is restricted because of various contingent protection measures, including anti-dumping procedures and safeguards clauses. | Доступ на рынки индустриальных стран для многих промышленных товаров остается ограниченным по причине применения различных чрезвычайных протекционистских мер, включая антидемпинговые и защитные меры. |
| The Working Group noted that most countries of the region have small markets in transition and are vulnerable to unregulated M&A activity. | Рабочая группа отметила, что большинство стран региона имеют небольшие рынки, находящиеся на переходном этапе, и являются уязвимыми для нерегулируемых СиП. |
| Because most of these countries have access to international capital markets they are obligated to private as well as official creditors. | Поскольку большинство этих стран имеют доступ к международным рынкам капитала, они получают как частные, так и официальные кредиты. |
| Another reason for regionalism is the opportunity that it offers to stage the integration of developing countries into global markets. | Еще одна причина, обусловливающая выбор в пользу регионализма, связана с теми возможностями, которые он открывает в деле интеграции развивающихся стран в глобальные рынки. |
| On the other hand, Viet Nam would also face many difficulties when competing with other countries in both international and domestic markets. | С другой стороны, Вьетнам столкнется также со многими трудностями из-за конкуренции с товарами других стран на внутреннем и международном рынках. |
| In other words, agricultural products from developing countries should be able to achieve increased penetration into developed countries' markets. | Иными словами, следует обеспечить более широкий доступ сельскохозяйственной продукции развивающихся стран на рынки развитых стран. |
| Having accumulated expertise in all these areas, a number of Colombian firms have penetrated markets in Central America and the Andean countries. | Накопив определенный опыт во всех этих областях, ряд колумбийских фирм вышли на рынки стран Центральной Америки и Андской группы. |
| Increased transparency in government procurement may improve developing countries' penetration of developed country markets. | Повышение транспарентности в области государственных закупок может расширить возможности проникновения развивающихся стран на рынки развитых стран. |
| This has created instability and uncertainty in the markets for many developing countries, affecting both production and employment. | Это создало обстановку нестабильности и неопределенности на рынках для многих развивающихся стран, отрицательно сказываясь на производстве и занятости. |
| As a result, some exporters from developing countries simply prefer to withdraw from markets. | В итоге некоторые экспортеры развивающихся стран предпочитают просто уйти с соответствующих рынков. |
| The initiative to grant duty free and quota free access for all LDC products to developed country markets should be implemented. | Необходимо обеспечить практическую реализацию инициативы о предоставлении беспошлинного и неконтингентированного доступа на рынки развитых стран для всей продукции НРС. |
| Their share in world trade remains extremely low and their economies continue to be vulnerable to instability in commodity markets. | Их удельный вес в мировой торговле остается исключительно низким, а экономика этих стран по-прежнему уязвима к воздействию нестабильности на сырьевых рынках. |
| The desire for developing countries to have easier and better access to developed country markets was emphasized. | Было подчеркнуто стремление развивающихся стран к получению более легкого и широкого доступа на рынки развитых стран. |
| However, developing country penetration of developed country markets has been insignificant. | Однако масштабы операций компаний из развивающихся стран на рынках развитых стран незначительны. |
| Private investment is scarce in developing country markets, and foreign investment is not always available. | На рынках развивающихся стран ощущается дефицит частных инвестиций, а привлечь иностранные инвестиции не всегда возможно. |
| One aspect to be considered concerns "brain drain" from poorer countries to more developed markets. | Одним из вопросов, который следует рассмотреть, является "утечка умов" из бедных стран в более развитые страны. |
| Thus SMEs get a fair chance to compete in global markets with bigger players in developed countries. | Таким образом, МСП получают хороший шанс вести на глобальных рынках конкурентную борьбу с более крупными субъектами из развитых стран. |
| New rules integrating global markets have been devised, but they have not always been beneficial to developing countries. | Разрабатываются новые правила интеграции глобальных рынков, которые, однако, не всегда выгодны для развивающихся стран. |
| Other developing countries such as India and several Latin American nations have found ways to exploit software development markets. | Другие развивающиеся страны, такие, как Индия и ряд латиноамериканских стран, нашли способы проникновения на рынки программного обеспечения. |
| The competitiveness of developing countries in international commodity markets needs to be enhanced. | Необходимо повысить конкурентоспособность развивающихся стран на международных товарных рынках. |
| Developing countries receive important revenues from fishery industries, but their access to foreign markets could be improved. | Для развивающихся стран рыбный промысел являются важным источником поступлений, однако их доступ к зарубежным рынкам мог бы быть и шире. |
| Most economists recognize that for markets to work efficiently there must be a well-protected system of property rights. | В большинстве стран получил признание тот факт, что для эффективной работы рынков необходима система надежной защиты прав собственности. |