Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
UNCTAD's support to developing countries in their efforts to promote diversification of exports and markets, such as via new and dynamic sectors of world trade or the creative economy, could be strengthened and extended to a wider group of countries. Можно было бы укрепить и распространить на более широкий круг стран ту поддержку, которую ЮНКТАД оказывает развивающимся странам в их усилиях по содействию диверсификации экспорта и рынков, в том числе через новые и динамичные сектора мировой торговли или креативную экономику.
It was noted that a greening global economy was opening new markets with trade opportunities for all countries, which could generate employment and improve living standards for the poor. Участники отмечали, что экологизация мировой экономики открывает новые рынки с соответствующими торговыми возможностями для всех стран, которые благодаря этому могут создавать рабочие места и повышать уровень жизни бедных слоев населения.
These initiatives would be especially advantageous for developing countries with large foreign exchange reserves invested in developed countries' financial markets, which currently bring extremely low returns and offer no contribution to economic development. Такие инициативы имели бы особенно полезный эффект для развивающихся стран, обладающих крупными резервами иностранной валюты, инвестированными в финансовые рынки развитых стран, приносящими в настоящее время крайне низкий доход и не содействующими экономическому развитию.
(a) By pooling risks, groups of developing economies can improve the terms of their access to donors and global capital markets. а) путем объединения рисков группы развивающихся стран могут улучшить условия доступа к донорам и глобальным рынкам капитала.
Mr. Eoin O'Driscoll, Ireland, Leader of the ToS on Sustainable Forest Products informed the Committee about a capacity building workshop on markets and marketing for the Western Balkans that is expected to take place in Montenegro in May 2015. Г-н Эоин О'Дрисколл, Ирландия, руководитель ГС по устойчивым лесным товарам, проинформировал Комитет о рабочем совещании в области наращивания потенциала по вопросам развития рынков и маркетинга для стран западной части Балкан, которое, как ожидается, состоится в Черногории в мае 2015 года.
While 2013 saw reasonably calm euro zone financial markets, there remains the risk of macroeconomic instability resulting from any renewed loss of confidence by investors in the progress of debt resolution. В 2013 году на финансовых рынках стран еврозоны царило относительное спокойствие, тем не менее всякое снижение доверия со стороны инвесторов к результатам урегулирования задолженности чревато макроэкономической дестабилизацией.
Intraregional cooperation on a bilateral basis played a major role in that stabilization, which replaced the spillover resource flows from the subregion of GCC countries through financial markets and intraregional foreign direct investment. Одним из основных факторов этого процесса стабилизации стало поддержание внутрирегионального сотрудничества на двусторонней основе, которое заменило собой сопутствующие потоки ресурсов из субрегиона стран ССЗ, которые поступали через финансовые рынки и по линии внутрирегиональных прямых иностранных инвестиций.
While laws have been introduced in most countries to promote equal pay for work of equal value, the persistence of gender stereotypes and discrimination in the education system and in labour markets more broadly mean that women continue to be concentrated in lower paid jobs. Хотя в большинстве стран были приняты законы для поощрения равной оплаты за равноценный труд, сохранение гендерных стереотипов и дискриминации в системе образования и на рынках труда в более широком смысле означает, что женщины по-прежнему используются главным образом на менее оплачиваемых работах.
Currently, almost all countries in the ESCAP region restrict entry of foreign transport service providers in their domestic markets, but several countries have established bilateral or trilateral arrangements to allow cross-border movements by road without the need for transport permits. В настоящее время почти все страны региона ЭСКАТО ограничивают доступ иностранных поставщиков транспортных услуг на свои внутренние рынки, однако несколько стран заключили двусторонние и трехсторонние соглашения, обеспечивающие трансграничные перевозки по дорогам без каких-либо разрешений на перевозку.
Supermarkets and large food chains have largely replaced fresh food markets as a major source of food supply in most countries, and at a faster rate in developing than developed countries. В большинстве стран супермаркеты и крупные розничные сети по торговле продовольствием в значительной мере заняли место рынков свежих продуктов в качестве одного из основных каналов сбыта продуктов питания, причем в развивающихся странах этот процесс протекал быстрее, чем в развитых.
For these purposes, the following actions are considered: regularizing migration processes to serve the needs of the CIS countries; establishing a monitoring and rapid exchange of information on the state of national labour markets and the availability of vacancies. В этих целях предполагается: регулирование миграционных процессов с учетом потребностей стран Содружества; создание системы мониторинга и оперативного обмена информацией о состоянии национальных рынков труда и наличии вакантных рабочих мест.
Different factors are responsible for this change, including the new role of emerging economies, developments in transportation and infrastructure, and differentials in income, wages, job opportunities and labour markets in the countries of the same region. Эти изменения произошли под воздействием разных факторов, в том числе новой роли стран с формирующейся рыночной экономикой, развития транспорта и инфраструктуры и различий в доходах, заработной плате, возможностях получения работы и рынках труда в странах одного и того же региона.
Generally, the strong and lasting negative impact from the crisis is owing to their high exposure to trade shocks, their export concentration in developed country markets and their limited scope for domestic counter-cyclical stabilization policies. В целом, сильное и продолжительное негативное воздействие на них кризиса объясняется их высокой подверженностью шокам от ухудшения условий торговли, концентрацией их экспорта на рынках развитых стран и ограниченными возможностями для проведения внутренней антициклической политики стабилизации.
Australia will also work to open world markets to least developed countries in order to enable private commerce, trade and investment to help lift these countries out of poverty. Австралия намерена также делать все возможное для того, чтобы открыть мировые рынки для наименее развитых стран, с тем чтобы частная торговля, товарооборот и инвестиции содействовали избавлению этих стран от нищеты.
International and regional meetings on the financial crisis had resulted in limited measures aimed at the recovery of financial markets in a few countries, while overlooking the interests of developing countries. Международные и региональные совещания по финансовому кризису привели к принятию ограниченных мер, направленных на восстановление финансовых рынков в нескольких странах без учета интересов развивающихся стран.
Labour markets in the Gulf Cooperation Council countries differ from the rest of the region due to their reliance on expatriate labour. ЗЗ. Рынок труда в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива отличается от рынка труда остальных стран региона ввиду его зависимости от иностранной рабочей силы.
ICTs and their markets will continue to develop rapidly, and will have profound impacts on economies, societies and culture. ИКТ и рынки их сбыта будут и впредь быстро развиваться и серьезно влиять на экономику, общество и культуру различных стран.
To achieve food security, it was vital to facilitate countries' ability to sell food to each other and to support strong, integrated agriculture markets, which would increase the availability of safe and nutritious food, reduce local prices and expand economic growth. Для достижения продовольственной безопасности крайне важно обеспечивать способность стран продавать продовольствие друг другу и поддерживать устойчивые, комплексные рынки сельскохозяйственной продукции, что позволит повысить доступность безопасных продуктов с высокой пищевой ценностью, снизить местные цены и расширить экономический рост.
While the initial responses from developed countries had been dismissive, the absence of effective global financial safety nets and the continuing volatility on world markets had induced developing countries to further bolster their reserve positions. Хотя первоначальные ответы от развитых стран были негативными, отсутствие эффективных глобальных сетей финансовой защиты и сохранение нестабильности на мировых рынках побудило развивающиеся страны еще более укрепить свои позиции в области резервов.
In doing so, it was agreed, UNCTAD should sharpen its focus by giving priority to the main NTBs faced by these countries' exporters in both northern and southern markets. Было решено, что при этом ЮНКТАД следует более целенаправленно строить свою работу, уделяя приоритетное внимание основным НТБ, с которыми сталкиваются экспортеры этих стран, как на северных, так и на южных рынках.
For all WTO Members, especially developing countries, identifying specific NTBs they were facing in both developed- and developing-country markets was a challenge and an immediate priority. Для всех членов ВТО, особенно развивающихся стран, выявление конкретных НТБ, с которыми сталкиваются на рынках как развитых, так и развивающихся стран, является насущной и приоритетной задачей.
As environmental and health requirements become an integral part of product quality in many markets, it is important for developing-country exporters to take this into account in order to appropriately position their brands and maintain international competitiveness. По мере того, как экологические и санитарно-медицинские требования на многих рынках становятся неотъемлемой частью качества товара, экспортерам развивающимся стран необходимо принимать этот факт во внимание для надлежащего позиционирования своих брендов и поддержания международных конкурентоспособности.
If, on the other hand, these prerequisites were absent - and that was the case for most developing countries - efforts to break into international steel markets were unlikely to succeed. При отсутствии же таких предпосылок - а именно так обстоит дело в большинстве развивающихся стран - попытки прорваться на международные рынки стали вряд ли будут успешными.
The pull factors are related to the growing business opportunities provided by developing country markets, with rapid urbanization, high population growth rates, rising incomes and liberalization of FDI in the sector. К факторам, притягивающим иностранные компании, относится расширение коммерческих возможностей на рынках развивающихся стран вследствие быстрой урбанизации, быстрого демографического роста, повышения уровня доходов и либерализации режима ПИИ в данном секторе.
A growing number of domestically owned firms from developing countries have also ventured abroad, mostly expanding operations to neighbouring countries, with some entering developed markets as well. Все большее число национальных компаний развивающихся стран тоже начинают заниматься зарубежной деятельностью, главным образом в соседних странах, при этом некоторые из них вышли также на рынки развитых стран.