Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
The lack of territorial access to the sea, aggravated by the remoteness from world markets and the resulting prohibitive transit transport costs, impose considerable constraints on the external trade and economic development of this group of countries. Отсутствие территориального доступа к морю, которое усугубляется удаленностью от мировых рынков и вследствие этого высокими расходами на транзитные перевозки, в значительной степени препятствует развитию внешней торговли и экономическому развитию этой группы стран.
Our world needs to rid the large markets of the developed nations of dumping policies, market constraints and other obstacles to free trade: free trade should not be a way to destroy the economies of the developing countries. Необходимо обеспечить, чтобы в деятельности крупных рынков развитых стран впредь не было места таким методам, как демпинг, введение рыночных ограничений и создание прочих препятствий на пути свободной торговли: свободная торговля не должна вести к разрушению экономики развивающихся стран.
The international community should support those initiatives on the part of Africa by removing any remaining obstacles to capital migration and liberalizing their markets to allow free entry for African exports. Международному сообществу следует поддержать эти инициативы африканских стран, устранив какие-либо остающиеся препятствия на пути движения капитала, либерализовав свои рынки и открыв свободный доступ на них для экспортных товаров африканских стран.
We are concerned at the situation in the financial markets and its commercial and financial impact on the economies of the region, and we reaffirm the need to mobilize the relevant national and international mechanisms to deal with the situation. Мы выражаем свою обеспокоенность в связи с положением на финансовых рынках и его торговыми и финансовыми последствиями для экономики стран региона и заявляем о необходимости задействовать соответствующие национальные и международные механизмы в этой области.
FDI was not only now more important than trade in linking markets internationally, it was also a mechanism to link the production systems of countries internationally. Сегодня ПИИ не только играют более важную роль по сравнению с торговлей в развитии международных связей между рынками, но и выступают механизмом установления международных связей между производственными системами стран.
Other reasons were that some transit countries imposed complex procedures in an attempt to safeguard their internal security partly resulting from the diversion of transit cargo to the domestic markets of transit countries. Имеются и другие причины: некоторые страны транзита вводят сложные процедуры в интересах обеспечения своей внутренней безопасности, что в известной мере связано с переключением транзитных грузов на внутренние рынки стран транзита.
Such assistance might relate inter alia to modalities for access to trade information, support in various types of trade fairs (e.g. private label fairs) or exploration of niche markets for developing country exporters to target. Такая помощь может заключаться, в частности, в получении доступа к торговой информации, оказании поддержки в проведении различных видов торговых ярмарок (например, частных фирменных ярмарок) или поиске ниш на рынках для экспортеров из развивающихся стран.
On the other hand, environmental management standards may greatly contribute to establishing fair operational practices in the globalization of trade, and they may offer potential advantages for many countries, especially developing countries, to enter markets. С другой стороны, стандарты рационального использования окружающей среды могут внести значительный вклад в применение добросовестных методов деятельности в условиях глобализации торговли и могут создавать потенциальные преимущества для многих стран, в особенности для развивающихся, с точки зрения получения доступа к рынкам.
Issues for examination would include opportunities and challenges faced by developing countries in delivering services to world markets, the importance of well-designed export strategies, the role of new technologies in the supply of services and improvements in statistics on services trade. В этой связи можно было бы рассмотреть такие вопросы, как возможности и проблемы развивающихся стран в области поставок услуг на мировые рынки, значение тщательно продуманных экспортных стратегий, роль новых технологий в деле оказания услуг и совершенствование статистики в области торговли услугами.
Developing country investment tends to be oriented towards subregional and regional markets; regional trade arrangements, in particular in South-East Asia and in Latin America, appear to have been a major factor shaping these South-South FDI flows. Компании развивающихся стран в своей инвестиционной деятельности ориентируются, как правило, на субрегиональные и региональные рынки; одним из главных факторов, определяющих динамику потоков ПИИ по линии Юг-Юг, являются, по-видимому, региональные торговые соглашения, в частности в Юго-Восточной Азии и Латинской Америке.
Exports from Latin America to the United States picked up considerably in the first half of the 1990s, but lost momentum in the markets of the European Union and Japan. Объем экспорта латиноамериканских стран в Соединенные Штаты существенно возрос в первой половине 90-х годов, тогда как темпы роста их экспорта на рынки Европейского союза и Японии замедлились.
Governments can play an effective role in stimulating market competition and new business strategies, promoting exports in their services industries and assisting services producer associations in disseminating information nationally about world markets, standards and other countries' experiences. Правительства могут играть действенную роль в стимулировании конкуренции на рынках, принятии новых коммерческих стратегий, поощрении экспорта в секторе услуг и оказании содействия ассоциациям поставщиков услуг в распространении на национальном уровне информации о мировых рынках, стандартах и опыте других стран.
The UNCTAD secretariat was requested to develop a computerized database for compiling and disseminating information on measures, including laws and regulations, that affect the access of services and service suppliers, especially from developing countries, to world markets. Секретариату ЮНКТАД было предложено создать автоматизированную базу данных для сбора и распространения информации о мерах, включая законодательство и нормативные положения, затрагивающих доступ для услуг и поставщиков услуг, в особенности из развивающихся стран, к мировым рынкам.
In developing country markets further improvements in market access may result from the ongoing negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP), as well as the implementation of the staged tariff reform programmes in major developing countries. На рынках развивающихся стран дальнейшие улучшения рыночного доступа могут быть достигнуты в результате проведения переговоров по Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП), а также осуществления программ поэтапной тарифной реформы в крупнейших развивающихся странах.
Firms from industrialized countries are interested in entering into such alliances in order to gain access to markets, low-cost production sites and low-cost technology development sites in the developing world, as well as to spread the costs and risks of innovation. Фирмы из промышленно развитых стран заинтересованы в присоединении к таким союзам, чтобы получить доступ к рынкам, малозатратным производственным мощностям и дешевым системам разработки технологии в развивающихся странах, а также чтобы обеспечить распределение расходов и рисков, связанных с нововведениями.
In fact, the developed countries will be important beneficiaries of the economic growth and development of developing countries, which will provide larger markets and better opportunities, respectively, for their products and investment. По сути дела, развитые страны во многом выиграют от экономического роста и развития развивающихся стран, которые обеспечат новые рынки и более широкие возможности соответственно для их товаров и инвестиций.
The same is true of dumping toxic waste, or food considered in the country of origin or of processing to be hazardous to health, on the markets of the less developed countries of our world. То же самое можно сказать и о захоронении токсичных отходов, и о сбыте на рынках менее развитых стран мира продовольственных товаров, которые в странах их производства или переработки считаются опасными для здоровья.
In all but five countries these markets are now free, and in three of those five countries government intervention has been sharply curtailed. За исключением пяти стран, во всех из них эти рынки теперь свободны, а в трех из этих пяти стран государственное вмешательство было резко ограничено.
The Commission underlines the increasing importance of FDI in the world economy and its crucial role in developing countries and economies in transition with respect to capital formation, acquisition of technology and skills, organizational and managerial practices, and access to markets. Комиссия подчеркивает повышение роли ПИИ в мировой экономике и их важнейшее значение для развивающихся стран и стран с переходной экономикой с точки зрения капиталовложений, приобретения технологий, знаний и организационных и управленческих навыков и доступа к рынкам.
Protection of social cohesion should be a policy priority for some of the economies in transition, where adaptation to global markets and to conditions imposed by international financial institutions have led to large-scale layoffs by government and industry, declines in wages and reductions in social services. Защита социального единства должна быть одним из политических приоритетов некоторых стран с переходной экономикой, в которых адаптация к глобальным рынкам и условиям, установленным международными финансовыми учреждениями, привела к крупномасштабным увольнениям в правительственных органах и промышленности, уменьшению заработной платы и сокращению социального обслуживания.
Indeed, one of the most significant trends in 1996 was the consolidation of access by most Latin American countries to international financial markets, access which had been partially interrupted by the Mexican financial crisis. Действительно, одной из наиболее важных тенденций в 1996 году стало упрочение доступа большинства стран Латинской Америки к международным финансовым рынкам, который частично был прерван финансовым кризисом в Мексике.
As to the institutional structure of financial intermediation, the financial markets in all ESCWA member countries are dominated by commercial banks, which traditionally have confined their lending mainly to short-term trade financing. Что касается организационной структуры финансового посредничества, то на финансовых рынках всех стран - членов ЭСКЗА доминируют коммерческие банки, которые традиционно предоставляли кредиты главным образом для краткосрочного финансового обеспечения торговых операций.
In the face of the economic slowdown in Western Europe, and thus the slower growth of exports to the main foreign markets of these countries, aggregate demand was boosted by strong private consumption, made possible by rising real wages, and increased investment. В условиях замедления экономического роста в Западной Европе и, следовательно, замедления роста экспорта на основные зарубежные рынки этих стран совокупный спрос стимулировался активным ростом частного потребления, который был обусловлен ростом реальной заработной платы и увеличением объема капиталовложений.
There are a number of reasons for the constraints encountered by African countries in the global economy, such as lower commodity prices, lack of diversification, insufficient access to markets in developed countries, the unsustainable debt burden and declining official development assistance. Существует целый ряд причин, обусловливающих препятствия, встающие перед Африкой в условиях глобальной экономики, - снижение цен на сырьевые товары, недостаточная диверсификация экономики, недостаточный доступ к рынкам развитых стран, невыносимое бремя задолженности и сокращение объемов официальной помощи в целях развития.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations notwithstanding, the many agricultural products from African countries, including textiles, continue to encounter various forms of barrier in the markets of developed countries. Несмотря на Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров, многие сельскохозяйственные товары из африканских стран, включая текстиль, продолжают наталкиваться на различного рода препятствия, мешающие их доступу на рынки развитых стран.