Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
In many poor countries, the dumping of subsidized farm exports from the North onto world markets continues to destroy rural livelihoods. Демпинг в форме субсидируемого сельскохозяйственного экспорта из стран Севера на мировые рынки продолжает подрывать средства к существованию в сельских районах многих бедных стран.
However, the number of shipping lines is being cut back due to excess capacity and a decline in trade, particularly those connecting developing-country markets. Однако из-за избыточных мощностей и уменьшения объемов торговли число судоходных линий, особенно связывающих рынки развивающихся стран, сокращается.
Competition in markets for physical and business necessities, as well as commodities, which are often important exports for developing countries, can be decisive for the achievement of development goals. Конкуренция на рынках, обеспечивающих все необходимое для физической инфраструктуры и бизнеса, а также сырьевых товаров, которые зачастую являются важными статьями экспорта для развивающихся стран, может иметь решающее значение для достижения целей в области развития.
Developing countries continue to face significant distortions, and have been unable to take full advantage of the limited moves made by the industrialized countries to open their markets. Развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с существенными диспропорциями и не имеют возможности в полной мере использовать преимущества ограниченных действий промышленно развитых стран по открытию своих рынков.
It is apparent that the crisis has already led to a decrease of short-term capital flows to developing countries and a considerable decline in stock markets in developing countries. Как представляется, кризис уже привел к сокращению потоков краткосрочного капитала в развивающиеся страны и существенному спаду на фондовых рынках развивающихся стран.
As indicated previously, export credits for agriculture products provided by developed countries have also adversely affected the capacity of developing country producers to compete fairly in their own markets as well as international market. Как отмечалось выше, экспортное кредитование сельскохозяйственной продукции в развитых странах также неблагоприятно сказывается на способности производителей развивающихся стран вести добросовестную конкурентную борьбу на собственных рынках и на международном рынке.
Even so, the domestic markets of many are beginning to provide long-term, fixed-rate local currency financing; the fundamentals are therefore in place for infrastructure development. Но даже несмотря на это, национальные рынки многих из этих стран начинают обеспечивать долгосрочное финансирование по фиксированной ставке в местной валюте; это говорит о наличии основных условий для развития инфраструктуры.
The economies of countries such as Lebanon were also influenced by the world's financial markets and developments relating to oil and other commodities. Экономика таких стран как Ливан также испытывает на себе воздействие мировых финансовых рынков и событий, затрагивающих нефть и другие сырьевые товары.
Moreover, owing to the unprecedented build-up of international official reserves, emerging economy Governments have increasingly taken long-term equity positions in developed countries' financial markets through sovereign wealth funds. Более того, благодаря накопившимся беспрецедентным международным официальным резервам правительства стран с формирующейся рыночной экономикой стали покупать ценные бумаги на финансовых рынках развитых стран, используя для этого государственные инвестиционные фонды.
The world economy, and by extension the stability of nations, depends on the stability of the financial markets. Мировая экономика и - как следствие этого - стабильность стран зависят от стабильности финансовых рынков.
The isolation from world markets, poor infrastructure, communication problems and logistics delays significantly increase the costs for African firms and impose an additional burden on their economies. Изолированность от мировых рынков, неразвитая инфраструктура, проблемы связи и задержки в сфере перевозок и снабжения существенно увеличивают расходы африканских компаний и создают дополнительную нагрузку на экономику этих стран.
However, the manifest vulnerability of the economies in transition to the whims of world markets made it even more urgent to address economic diversification. Однако, учитывая очевидную уязвимость стран с переходной экономикой в отношении изменчивости мировых рынков, вопрос об экономической диверсификации приобретает еще более острый характер.
The Group was concerned about the failure of the Doha Round negotiations and the appearance of new forms of protectionism that were impeding access of developing countries' exports to markets. Группа озабочена неудачей переговоров в рамках Дохинского раунда и появлением новых форм протекционизма, препятствующих доступу экспортных товаров развивающихся стран к рынкам.
Domestic support measures should be reduced significantly and markets, particularly those of developed countries, should be opened up more. Следует существенно сократить меры по поддержке внутренних производителей и сделать рынки, прежде всего рынки развитых стран, более открытыми.
The success of the Doha Round was important because it would open new markets, particularly for developing countries, and reinforce openness on a multilateral basis. Успешное проведение Дохинского раунда необходимо для открытия новых рынков, особенно для развивающихся стран, и обеспечения большей открытости на многосторонней основе.
The rules and incentives established by markets in the developed countries to mitigate the effects of climate change can at times hamper some exports from developing countries. Придуманные рынками развитых стран правила и стимулы по смягчению последствий изменения климата порой могут препятствовать экспорту из развивающихся стран.
These measures should take into account, among other things, affected countries' equitable access to global markets as well as access to international debt arbitration. Такие меры должны учитывать, в частности, справедливый доступ затронутых стран к глобальным рынкам, а также доступ к международному долговому арбитражу.
The inability of these countries to have access to financial markets will make them even more dependent upon foreign aid for financing for development. Неспособность этих стран получить доступ к финансовым рынкам сделает их даже еще более зависимыми от иностранной помощи для финансирования в целях развития.
What began with turmoil in selected segments of the financial markets of advanced economies has turned into one of the sharpest global economic contractions in modern history. То, что началось с потрясений в отдельных сегментах финансовых рынков развитых стран, превратилось в один из наиболее острых мировых экономических кризисов в новейшей истории.
In the meantime, reasonable demand and road maps should be put in place for the gradual liberalization of the financial markets of low- and middle-income countries. Пока же необходимо разработать разумные требования и план действий по постепенной либерализации финансовых рынков стран с низким и средним уровнями дохода.
In this context, particular attention should be given to the evolution of their balance-of-payments positions, as interest payments on debt might start increasing without a substantial improvement in their current accounts, since the demand outlook in most developed markets remains uncertain. В этих условиях следует уделять особое внимание состоянию платежных балансов развивающихся стран, так как их процентные платежи по задолженности начинают расти и не происходит существенного улучшения сальдо счета их текущих операций ввиду неопределенности динамики спроса в большинстве развитых стран.
It should open markets to developing countries, particularly the least developed countries, and lower tariffs or exempt those countries from them. Оно должно открыть рынки для развивающихся стран, особенно наименее развитых среди них, понизить тарифы или же освободить от их уплаты упомянутые страны.
It is noteworthy that prawns and seafood products exported by the same companies have encountered no such problems in some other developed country markets. Примечательно, что те же компании, экспортирующие креветки и морепродукты, не сталкиваются с подобными проблемами на некоторых других рынках развитых стран.
Therefore, the potential of water markets and private sector involvement should always be considered in nation-specific, institutional, socio-economic and legal contexts. Поэтому возможности рынков услуг в области водоснабжения и участия частного сектора всегда следует рассматривать в конкретном институциональном, социально-экономическом и правовом контексте отдельных стран.
If these trends continue, regional exports to Europe and the United States will slow down in 2012 and 2013 and export growth in economies where exports depend heavily on those markets would be jeopardized. Сохранение этих явлений приведет к тому, что в 2012 и 2013 годах экспорт стран региона в Европу и Соединенные Штаты сократится, причем в странах, экономика которых в значительной степени зависит от этих экспортных рынков, перспективы развития экспорта будут поставлены под угрозу.