Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
Community-based organization leaders can also counteract the influence of criminal intermediaries, who increasingly act as gatekeepers to land and other shelter inputs in the highly constrained housing markets of cities of many developing countries. Руководители организаций на уровне общин могут также противостоять влиянию криминальных посредников, которые во все возрастающей степени препятстствуют доступу к земле и жилью на крайне ограниченных рынках жилья в городах многих развивающихся стран.
The secretariat's report identified major factors responsible for Africa's failure: poor governance, geography and distance from leading markets, low population density, harsh climatic conditions, and the fact that some of its countries were landlocked. В докладе секретариата указаны основные факторы, объясняющие неудачу этих усилий в Африке: нерациональное управление, географические факторы и удаленность от ведущих рынков, низкая плотность населения, неблагоприятные климатические условия и отсутствие выхода к морю у некоторых стран.
The limited size of the domestic markets of the Central American countries has been the greatest structural obstacle to the introduction of technological improvements and to the benefits of economies of scale. This in turn has depressed levels of investment and overall economic growth. Неразвитость внутреннего рынка центральноамериканских стран относится к числу основных структурных факторов, препятствующих внедрению новейших технологий и эффективному использованию накопленных средств, что в свою очередь оказывает негативное воздействие на процесс инвестирования и развития всей экономики.
Concerning market access, initiatives such as the Everything but Arms initiative and AGOA were steps in the right direction, but remaining trade barriers continued to hamper LDC exports' entry into markets of major trading partners. Если говорить о рыночном доступе, то шагами в правильном направлении являются такие инициативы, как инициатива «Все, кроме оружия», а также Закон о содействии экономическому росту и расширению возможностей африканских стран.
In the Balkans, weakened judiciary and law enforcement agencies were facing strong pressure from criminal groups seeking to exploit the post-conflict situation by re-establishing drug trafficking routes, thereby maintaining the flow of illicit drugs from source countries in south-west Asia to markets in western Europe. На Балканах ослабленные правоохранительные и судебные органы сталкивались с сильным давлением со стороны преступных группировок, пытавшихся воспользоваться послевоенной ситуацией и возобновить перевозки по "балканскому маршруту" запрещенных наркотиков из стран Юго-Западной Азии в Западную Европу.
In order to ensure adequate supplies to meet the growing demand for sustainably produced products, multinational corporations are often assisting their developing country affiliates and suppliers in meeting the standards of developed-country markets. Для обеспечения поставок и удовлетворения растущего спроса на продукцию, изготовленную с помощью рациональных методов производства, многонациональные корпорации часто оказывают своим филиалам и поставщикам в развивающихся странах помощь в плане соблюдения стандартов, принятых на рынках развитых стран.
An additional set of conditions could aim at ensuring that where foreign enterprises are permitted to operate in liberalized energy markets in developing countries a set of "public services" obligations could be attached (see box 6). Можно было бы подумать также о принятии дополнительных положений, касающихся обязательств иностранных предприятий, работающих на либерализованных энергетических рынках развивающихся стран в отношении предоставления "услуг общего пользования" (см. вставку 6).
Chile and Benin at different stages of production were mentioned as examples of countries which specialized in less dynamic commodity sectors but which, by developing higher-value-added activities through industrial policy measures, were entering processed product markets. В качестве примеров стран, которые специализируются на не столь динамичных сырьевых секторах, но которые благодаря развитию производств с более высокой добавленной стоимостью за счет реализации мер промышленной политики выходят на рынки обработанной продукции, были упомянуты находящиеся на разных уровнях развития производства Чили и Бенин.
At the same time, the European Union and the United States, in a remarkable display of double standards, dump heavily subsidized farm exports onto world markets, destroying rural livelihoods in developing countries. Такое ухудшение условий торговли делает еще более сложным для стран Юга выплату их долга. Кроме того, возникают вопросы по поводу парадигмы доступа к рынкам, к которой ЮНКТАД продолжает предъявлять "претензии" в своих докладах.
It was clear that lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets and high transit costs imposed serious constraints on the development of landlocked developing countries. Ясно, что отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков, а также высокие транзитные расходы создают серьезные проблемы на пути развития для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Green and organic farming and its production techniques, which are labour-intensive but not input-intensive are showing promise for rural poverty reduction in view of the premium prices obtained for those products in evolved urban and developed country markets. Экологически безопасное, «органическое» сельское хозяйство и присущие ему трудоемкие, но не ресурсоемкие методы производства представляются потенциально эффективными в плане борьбы с нищетой в сельских районах с учетом высоких цен на «органическую» продукцию на рынках городов и развитых стран.
It was important to take into account the interests of landlocked developing countries in the development of transit transport capabilities, trade promotion and access to world markets. Важно принять во внимание интересы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в развитии транзитно-транспортного потенциала, стимулировании сферы торговли и предоставлении доступа к мировым рынкам.
They called for debt cancellation for the poorest countries, changes in the unsustainable development models of international financial institutions, restructuring of global markets to redress inequities between North and South, and an end to trade-distorting agricultural subsidies. От имени молодежи он призвал к списанию долгов беднейших стран, к изменению неустойчивых моделей развития, используемых международными финансовыми учреждениями, к перестройке глобальных рынков для устранения неравенства между Севером и Югом и к прекращению практики субсидирования сельского хозяйства, ведущей к возникновению торговых диспропорций.
The international community must do all in its power to remedy the precarious situation of the LDCs by implementing the Brussels Programme of Action and ensuring duty-free and quota-free access to rich nations' markets, and to help landlocked developing countries overcome their geographical disadvantage. Международное сообщество должно сделать все возможное для решения сложных проблем НРС путем осуществления Брюссельской программы действий и обеспечения беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки богатых стран и для оказания содействия не имеющих выхода к морю развивающимся странам в преодолении обусловленных их географическим положением трудностей.
In particular, there are global as well as domestic reasons for an accelerated opening of the protected sections of developed-country markets to foreign trade, including granting full access to the exports from the least developed countries, for example, agricultural goods, textiles and clothing. В частности, существуют как глобальные, так и внутренние причины, требующие скорейшего открытия для внешней торговли защищенных секторов рынка развитых стран, в том числе предоставления наименее развитым странам широкого доступа на рынки сельскохозяйственной продукции, текстильных товаров и одежды.
For the landlocked developing countries, which depend to a large extent on effective transit arrangements with their neighbours for access to foreign markets, improving the rules under article V of the General Agreement on Tariffs and Trade is of particular urgency. Для не имеющих выхода к морю развивающихся стран, доступ которых на зарубежные рынки во многом зависит от эффективных соглашений о транзитных перевозках с соседними с ними странами, особую значимость имеет совершенствование правил по статье 5 Генерального соглашения по тарифам и торговле.
The crisis has already hit major exporting industries in developing countries that are dependent on North American and European markets, including the labour-intensive clothing, footwear, processed foods, and electronic products sectors. Нынешний кризис уже ударил по основным экспортным отраслям, ориентированным на североамериканский и европейский рынки, включая трудоемкие секторы экономики развивающихся стран, выпускающие такую продукцию, как готовая одежда, обувь, переработанные продукты питания и электронные товары.
The Fund's approach in this area is to encourage the efficient allocation and reduction of capital flow volatility by promoting transparency in financial markets and good governance in financial institutions of both creditor and debtor countries... МВФ так комментирует предложенную экспертом рекомендацию о списании долга стран, имеющих наиболее высокую задолженность, и проведении необходимой демократической реформы бреттон-вудских учреждений: "Селективно-деформирующее регулирование может на практике привести к уменьшению притока в развивающиеся страны столь необходимого капитала.
Another limiting factor is that the pricing is not adapted to markets in the developing countries, which explains, in part, the relatively lower sales figures of regional surveys. Еще одним фактором, препятствующим увеличению объема продаж, является цена этого издания, являющаяся заведомо неприемлемой для рынка развивающихся стран, чем отчасти и объясняется относительно малый объем продажи региональных обзоров.
In light of the economic slowdown, in major developed country markets, it would be timely to revise trade regulations and procedures so as to further facilitate intraregional trade, including through land borders and with landlocked countries. В свете замедления экономического развития представлялось бы своевременным пересмотреть торговые регулирующие положения и процедуры на рынках крупнейших развитых стран, с тем чтобы содействовать дальнейшему упрощению внутрирегиональной торговли, в том числе ведущейся через наземные границы и с не имеющими выхода к морю странами.
With an increasing number of developing countries turning to export-oriented development strategies, however, the health of markets in major industrialized countries has become more important for their macroeconomic stability and growth prospects. Однако в условиях, когда все большее число развивающихся стран переходит к использованию ориентированных на расширение экспорта стратегий развития, состояние рынков в ведущих промышленно развитых странах приобрело более важное значение для их макроэкономической стабильности и перспектив роста.
The access of landlocked countries to markets, their ability to trade, i.e. move exports and imports efficiently and economically, is the key to maintaining consumption levels and fostering economic growth. Доступ стран, не имеющих выхода к морю, к рынкам и их способность торговать, т.е. эффективно и экономично перемещать экспорт и импорт, являются ключевыми элементами поддержания уровней потребления и содействия экономическому росту.
Governments should consider such options and establish the best suited trade and economic policy direction for their particular landlocked country, whenever possible in coordination with their region's markets and conditions. Правительствам следует рассмотреть такие варианты и определить наиболее подходящие направления торговой и экономической политики для своих стран, не имеющих выхода к морю, по возможности с учетом рынков и условий в своих регионах.
While they acknowledged that primary responsibility resided with them, the developing countries, faced with shortfalls in official development assistance, inadequate access to markets and heavy debt burdens, could not by themselves eradicate poverty. Развивающиеся страны, которые сталкиваются с сокращением объема ОПР, не имеют доступа к рынкам развитых стран и сгибаются под тяжестью бремени внешней задолженности, не могут собственными силами ликвидировать бедность, хотя они и осознают всю лежащую на них ответственность.
Structural changes in underlying commodity markets - in particular, liberalization and the substantial withdrawal of government support for the sector - initially drove the promotion by emerging-market Governments of exchanges as an instrument of commodity-sector development. Исходя из этого, совещание экспертов займется рассмотрением вопросов, касающихся развития и использования товарных бирж в качестве институтов, упрощающих процедуры торговли и предлагающих инструменты для управления ценовыми рисками в сырьевых секторах развивающихся стран.