Many of these countries are now in a position to boost their export and open up new markets. |
Многие из этих стран способны в настоящее время наращивать свой экспорт и завоевывать новые рынки. |
Then, the most recent trends in the restructuring, liberalization and privatization of energy markets in ECE countries are discussed. |
Затем обсуждаются самые последние тенденции в области реструктуризации, либерализации и приватизации энергетических рынков стран ЕЭК. |
But most national competition policies do not apply to RBPs which solely affect foreign markets, such as export cartels. |
Однако конкурентная политика большинства стран не распространяется на ОДП, затрагивающую исключительно зарубежные рынки, примером которой являются экспортные картели. |
The developed countries have a vested interest in the economic prosperity of developing countries, since they represent important markets for their exports. |
Развитые страны непосредственно заинтересованы в процветании развивающихся стран, поскольку последние представляют собой обширный рынок для их экспорта. |
Where impediments still exist, improved access to industrialized country markets should be considered. |
В тех случаях, когда все еще существуют препятствия, следует изучать возможности улучшения условий доступа на рынки промышленно развитых стран. |
So far, ECLAC has been particularly active in the working groups dealing with competition, services and access to markets by smaller economies. |
ЭКЛАК играла особо активную роль в рабочих группах, занимающихся вопросами конкуренции, услуг и доступа небольших стран на рынки. |
Narcotics dealers from other countries are eager to find new markets for their illegal products and new gateways to Western States. |
Наркодельцы из других стран стремятся найти новые рынки сбыта для своей незаконной продукции и новые возможности доступа к странам Запада. |
There was also a need for greater access to the markets of industrialized countries for exports from developing countries. |
Кроме того, необходимо расширять доступ экспортных товаров развивающихся стран на рынки промышленно развитых стран. |
Attention should also be given to the increasing participation of developing countries in the global economy and global financial markets. |
Внимание следует также уделять расширению участия развивающихся стран в мировой экономике и в операциях на мировых финансовых рынках. |
They should continue to grant such customs preferences without blocking access to their markets for developing countries' products. |
Им необходимо продолжать предоставлять эти льготы без ограничения доступа товаров из развивающихся стран на свои рынки. |
The Generalized System of Preferences remained a major instrument for expanding the access of the developing countries to the markets of other countries. |
Общая система преференций по-прежнему является эффективным инструментом обеспечения развивающимся странам более широкого доступа к рынкам других стран. |
The increased inequalities between and within countries involved in globalization and free markets had seriously challenged the Washington Consensus. |
Усиление неравенства между странами и внутри стран, участвующих в глобализации и развитии свободных рынков, поставило под серьезное сомнение достигнутый в Вашингтоне консенсус. |
Developed countries should therefore keep their markets open to exports from the developing world. |
Поэтому развитым странам следует сохранять свои рынки открытыми для экспортных товаров из стран развивающегося мира. |
It was still difficult for commodities from developing countries to gain access to the markets of developed countries. |
Развивающимся странам по-прежнему трудно получить доступ для своих сырьевых товаров на рынки развитых стран. |
The fate of many developing countries rested on the willingness of developed countries to open up their markets. |
Судьба многих развивающихся стран зависит от готовности развитых стран открыть свои рынки. |
The deeper content and multisectoral cooperation now in evidence enhances the participatory capacities of developing countries in the global markets. |
Наблюдаемое сегодня углубление содержания и многосекторальное сотрудничество способствуют созданию более благоприятных возможностей участия развивающихся стран в деятельности на глобальных рынках. |
Cooperation among developing countries on capital market development may represent an option for countries that face obstacles in establishing efficient national stock markets. |
Для стран, которые сталкиваются с трудностями в создании эффективных национальных фондовых рынков, одним из путей решения этой проблемы может быть сотрудничество между развивающимися странами в области развития рынков капитала. |
We cannot stress enough how much damage is caused by the closing of the markets of the North to the products of developing countries. |
Мы не перестаем подчеркивать большой ущерб, причиняемый закрытием рынков Севера для продукции развивающихся стран. |
We need to continue breaking down the barriers that deny the poorest countries access to the world's most lucrative markets. |
Мы должны продолжать уничтожать барьеры, препятствующие доступу беднейших стран на самые выгодные рынки мира. |
In most transition economies, enterprises can hardly hope for sustainable success on world markets without technological upgrading and new production methods. |
В большинстве стран с переходной экономикой предприятиям трудно рассчитывать на устойчивый успех на международных рынках без обновления технологии и внедрения новых методов производства. |
Access to western food markets is also an important factor for some countries and products. |
Для некоторых стран и видов продукции важным фактором является также выход на западные рынки продовольствия. |
The globalization of the economy and liberalization of markets should not lead to negative impacts in economics or the ecology of nations. |
Глобализация экономики и либерализация рынков не должны оказывать негативное влияние на экономику или экологию стран. |
The issues of trade/environment linkages, debt reduction, and access to markets for developing countries require continued concerted action. |
Решение вопросов взаимосвязи между торговлей и природоохранной деятельностью, сокращения задолженности и доступа к рынкам для развивающихся стран требует непрерывных совместных действий. |
For third countries, there may be important risks of investment diversion arising from preferential liberalization or the incentives to invest in large regional markets. |
Преференциальная либерализация и наличие факторов, стимулирующих размещение инвестиций на крупных региональных рынках, могут быть сопряжены со значительными рисками для третьих стран в результате переориентации инвестиционных потоков. |
Another channel through which globalization increases vulnerability is financial liberalization and the resulting greater integration of countries in international capital markets. |
Другим каналом, через который глобализация повышает уязвимость, является финансовая либерализация и связанная с ней возросшая степень интеграции стран в международные рынки капитала. |