Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
The Energy Charter, which emphasizes market access and transparency, is a laudable effort but it is not sufficient for those moments of crisis; our markets are not yet well enough equipped to deal with event-driven disruptions. Вот где мог бы быть полезен "Энергетический Союз" потребителей и поставщиков, начиная со стран Европы, которые помогут гарантировать энергоснабжение других при перебоях с основными поставками.
For example, greater access to European markets is likely to lead to import substitution in some sectors, leading to a loss of employment and transitional costs for workers and business. По всей видимости, ни один из них не пригоден для центрально- и восточноевропейских стран, за исключением решений на уровне сети.
It was now universally recognized that industry had a key role to play in the new global economy of liberalized markets, in which Africa would need to offer goods and services on the same footing as other nations. В течение слишком долгого времени промышленность являлась бедным родственником экономики африканских стран, когда в ходе осуществления политики структурных реформ слишком большое внимание уделялось сбалансированности бюджетов и денежно-кредитной политике.
In a sense, FDI had been regarded as a shortcut available to countries with the right inherited factors: markets, raw materials and low costs. В каком-то смысле ПИИ рассматривались как оптималь-ный вариант развития для стран, располагавших необходимыми внутренними факторами, такими как рынки, сырье и низкие издержки.
Africa's Governments and private sector considered UNIDO's role to be more important than ever before, especially in view of the continent's growing marginalization, the increasing competitive pressure in global markets and the quickening pace of technological advancement. Правительство африканских стран и частный сектор считают деятельность ЮНИДО важной, как никогда, особенно в связи с дальнейшей маргинализацией континента, ростом конкуренции на мировых рынках и убыстрением технического прогресса.
In this regard, the rapid globalization of markets and production structures, accentuated by an increased emphasis on the creation of a liberalized international trading regime, has presented special challenges and opportunities to the developing countries. В этой связи происходящая быстрыми темпами глобализация рынков и структур производства, подчеркиваемая усилением акцента на либерализацию международной торговли, создает для развивающихся стран и особые трудности и особые возможности.
Moreover, if such clauses were not to reduce developing countries' access to financial markets, they would probably first need to be introduced for the sovereign bonds of industrialized countries, and this was an objective that, in turn, might require international agreement. Кроме того, такие механизмы могут привести к ограничению доступа развивающихся стран к финансовым рынкам, во избежании чего их сначала следовало бы использовать в отношении суверенной задолженности, для чего также может потребоваться международный консенсус.
The focus on such cooperation must not divert attention from the need to open markets of the North to products from the South. Хотя расширение сотрудничества Юг-Юг и является позитивной тенденцией, потенциальные возможности для экономического роста развивающихся стран лежат в открытии рынков Севера.
Mr. Léglise-Costa asked whether one should not see in the sizeable negative balance of transfers of financial resources a sign that the developing countries had rediscovered some degree of growth and preferred to invest in the developed countries' markets. Г-н Леглиз-Коста задает вопрос о том, не является ли крупный отток финансовых ресурсов признаком того, что развивающиеся страны вновь добились определенных темпов роста и предпочитают инвестировать на рынках развитых стран.
Denying them access to the markets of developed countries meant depriving them of the ability to break the vicious cycle of poverty. Отсутствие доступа этой части населения к рынкам развитых стран лишает его возможности разорвать порочный круг нищеты.
Poor people are more likely to suffer from ill health and inadequate nutrition than those who are not poor, factors that limit their ability to gain entry into and to remain in the relatively small formal labour markets of developing countries. Бедные люди чаще, чем небедные, имеют слабое здоровье и плохо питаются, что в совокупности ограничивает для них возможность выйти на относительно узкие формальные рынки рабочей силы развивающихся стран и закрепиться там.
It has clearly accentuated the development problems of the developing countries, such as access to markets, financial resources and technology, and has prematurely opened up many economies, exposing them to overwhelming competition. Он требует безотлагательного решения таких проблем в области развития в развивающихся странах, как расширение доступа этих стран к рынкам, увеличение потоков финансовых средств и передача технологий.
As a continental country, Kazakhstan strongly believes that it is important to take into account the interests of landlocked developing countries in the development of transit transport capabilities, the promotion of trade, and obtaining access to world markets. Будучи континентальной страной, Казахстан твердо верит в важность учета интересов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в расширении потенциала транзитного транспорта, развитии торговли и обеспечении доступа к мировым рынкам.
But China's leaders will have to contend with other countries' reactions, as well as with the constraints implied by the need for external markets and resources in order to meet their economic-growth objectives. Но лидерам Китая придется бороться с реакцией других стран, а также с ограничениями, подразумеваемыми необходимостью наличия внешних рынков и ресурсов для удовлетворения своих экономических целей роста.
Secondly, there were a number of countries whose labour markets had performed fairly well up to 1996 but which ran into difficulties with regard to job creation during the year. Во-вторых, в ряде стран рынки труда функционировали достаточно хорошо до 1996 года, однако в течение года у них возникли трудности с созданием рабочих мест.
The volatility of the currency markets which ensued finally left in its wake telling adverse social and economic effects on the people of those countries, with potential contagious effects for other economies of the world. Последовавшая за этим нестабильность валютных рынков в конце концов привела к серьезным отрицательным социальным и экономическим последствиям для народов этих стран, чреватым распространением этого кризиса на экономику других государств мира.
There were sharp corrections in the stock markets in northern Asia because of the Republic of Korea's financial troubles and Hong Kong's dollar peg, which proved to be costly to maintain. Значительная коррекция произошла на фондовых рынках стран Северной Азии вследствие финансовых проблем Республики Корея и фиксированности курса гонконгского доллара, поддержание которого оказалось сопряженным с большими издержками.
Greater access to the markets of industrialized countries was essential if the Central American and other countries were to succeed in their fight against poverty. Чтобы центральноамериканские и другие страны пре-успели в борьбе с нищетой, им нужно предоставить более широкий доступ к рынкам промышленно развитых стран.
The United Nations also supports the principle of a fund that would guarantee future markets for malaria, tuberculosis and AIDS vaccines and consolidate public and private science partnerships on health initiatives. Правительствам африканских и наименее развитых стран и донорам следует также пересмотреть инициативу 20/20, которая предусматривает выделение по меньшей мере 20 процентов ресурсов для социального сектора.
Powerful apparel contractors possessing large distribution channels in their home markets are forcing developing country manufacturers to follow codes of conduct that are often arbitrary and unpredictable and exceed international standards. Кроме того, дополнительной преградой для экспорта из развивающихся стран могут стать кампании, проводимые якобы под предлогом защиты прав трудящихся и охраны окружающей среды.
First, it could lead to exchange-rate imbalances and currency over-appreciation in the countries of the region if the economic authorities elect not to intervene in their exchange markets. Во-первых, это может привести к несбалансированности и завышению курсов валют стран региона, если экономические органы откажутся от регулирования своих валютных рынков.
Coordination of macroeconomic policies would have to be strengthened and balanced growth of the world economy promoted; markets must be opened further and trade protectionism opposed; and the global governance structure must be improved, with specific actions to increase the voice of developing countries. Необходимо усилить координацию макроэкономических стратегий и содействовать обеспечению сбалансированного роста мировой экономики, сделать рынки еще более открытыми, усовершенствовать структуру глобального управления и принять конкретные меры для усиления роли развивающихся стран.
For more than the last quarter century, it seems almost as if crazes and panics have performed a never-ending musical rondo every few years, with a large number of countries and markets, naturally including Tokyo, as their stage. За последнюю четверть века создалось такое впечатление, что ажиотаж и паника каждые несколько лет исполняют бесконечное музыкальное рондо в присутствии большого числа стран и рынков, естественно включая и Токио, на их сцене.
The third significant challenge for the international community is the situation of landlocked developing countries, which, as a result of their isolation and their great distance from the world's main markets, are confronted with serious handicaps. Третьей существенной проблемой для международного сообщества является положение не имеющих выхода к морю развивающихся стран, которые вследствие их изолированности и значительной удаленности от основных мировых рынков сталкиваются на своем пути с серьезными препятствиями.
The international community should increase its support towards the Aid for Trade Initiative to help landlocked developing countries to strategically strengthen their productive capacities, develop their infrastructure and enhance competitiveness in the global markets. Международному сообществу следует более активно содействовать реализации инициативы «Помощь в торговле», поддерживая усилия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по стратегическому укреплению своего производственного потенциала, развитию своей инфраструктуры и повышению своей конкурентоспособности на мировых рынках.