Nevertheless, the developing countries as a whole appear to have become players of growing significance in markets for many dynamic product groups. |
В то же время на рынках многих динамичных товарных групп все более заметным становится присутствие развивающихся стран. |
The approach outlined in the report would set back many countries' progress towards achieving or regaining access to capital markets. |
Этот изложенный в докладе подход создаст серьезные препятствия на пути многих стран к получению или восстановлению доступа на рынки капитала. |
For example, a Business Council was launched at the Mostar Investment Conference to exchange information and develop common strategies for entering third markets. |
Например, на Конференции по инвестициям в Мостаре для обмена информацией и разработки общих стратегий для выхода на рынки третьих стран был учрежден Деловой совет. |
A number of countries reported using ICT to facilitate women's access to labour markets. |
Ряд стран сообщили об использовании ИКТ для содействия обеспечению доступа женщин на рынки труда. |
Considerable difficulties continue to exist in the CIS countries' forest products markets. |
На рынках лесных товаров стран СНГ по-прежнему существуют серьезные проблемы. |
Mr. Arvydas Lebedys, Forestry Officer - Statistics, FAO, has previously contributed information about central and eastern European markets. |
Г-н Арвидас Лебедис, специалист по лесному хозяйству - статистика, ФАО, ранее представлял информацию по рынкам стран центральной и восточной Европы. |
Wood has taken higher shares in the smaller Nordic markets, particularly in Finland. |
Древесина имеет более высокий удельный вес на менее крупных рынках Скандинавских стран, особенно в Финляндии. |
It therefore appears that most of the countries need to make a considerable effort to create open transparent electricity markets based on Community legislation. |
В связи с этим представляется, что большинству стран необходимо предпринять значительные усилия для создания открытых транспарентных рынков электроэнергии на основе законодательства Сообщества. |
Those who migrate are usually among the most highly skilled workers whose professional profiles can be attractive to markets in receiving countries. |
Лица, которые мигрируют, обычно принадлежат к наиболее высококвалифицированным работникам, профессиональные качества которых могут быть востребованы на рынках труда принимающих стран. |
It also calls for high-income countries to open their markets to developing country exports through the Doha trade round. |
В нем содержится также призыв к странам с высоким уровнем доходов открыть свои рынки для экспортных товаров из развивающихся стран, приняв решение об этом в ходе Дохинского раунда торговых переговоров. |
The economy in most countries is influenced by what happens in the international oil markets. |
Изменения на международных рынках нефти оказывают влияние на экономическое положение большинства стран. |
Oil is the most traded commodity worldwide, and the economy in most countries is influenced by what happens in the international oil markets. |
Нефть занимает первое место по объему мирового товарооборота, и экономика большинства стран зависит от изменений на международных рынках нефти. |
They are also engaged in shuttle commerce and haul goods in from neighboring countries to re-sell them at local markets. |
Они также занимаются челночным бизнесом, привозят товары из соседних стран и перепродают их на местных рынках. |
Among those factors are changes in financial conditions in industrial countries, the pro-cyclical behaviour of capital markets and contagion effects. |
К числу этих факторов относятся изменения в финансовых условиях промышленно развитых стран, проциклическое поведение рынков капитала, а также риски цепной реакции. |
Participants called on developed countries to abolish all forms of subsidies that damage the agricultural production and markets of developing countries. |
Участники призвали развитые страны отменить все виды субсидий, которые причиняют ущерб сельскохозяйственному производству и рынкам развивающихся стран. |
What was needed now was a strategic approach to prepare developing countries' entry into global markets and a means to check on progress. |
Теперь необходимо разработать стратегический подход для подготовки развивающихся стран к выходу на глобальные рынки в качестве средства обеспечения прогресса. |
The specific needs of developing countries must be taken into consideration and favourable access to markets should be granted to small countries. |
Необходимо принимать во внимание особые потребности развивающихся стран, и надлежит обеспечить малым странам благоприятные условия доступа на рынки. |
Developed countries should become more responsive to the requests for enhanced access to their markets. |
Развитые страны должны более позитивно реагировать на просьбы о расширении доступа развивающихся стран к их рынкам. |
WTO and the international trading system should facilitate the access of developing-country commodities to developed-country markets and thereby mitigate the impact of crises. |
ВТО и система многосторонней торговли должны облегчать доступ сырьевых товаров из развивающихся стран на рынки развитых государств, чтобы сгладить таким образом воздействие кризиса. |
Global capital markets were unlikely to fund the infrastructure needs of developing countries without government support to cover unacceptable risks. |
Маловероятно, что глобальные рынки капитала смогут удовлетворить потребности развивающихся стран в финансовых средствах для развития их инфраструктуры при отсутствии государственной поддержки для покрытия неприемлемых рисков. |
Nepal reiterated its call for enhanced technical support and unhindered market access for its products to the markets of developed and developing countries. |
Непал вновь призывает расширить техническую поддержку и обеспечить беспрепятственный доступ своих товаров на рынки развитых и развивающихся стран. |
Economic globalization, while providing countries with unlimited choice and markets, has also highlighted the problems of poverty, terrorism and disease. |
Экономическая глобализация, создавая для стран мира неограниченный выбор и рынки, одновременно высветила проблемы нищеты, терроризма и болезней. |
In 2003, Canada opened its markets to virtually all products from the least developed countries. |
В 2003 году Канада открыла свои рынки практически для всех видов продукции из наименее развитых стран. |
Better integration of regional markets could provide important outlets for increased grain production in some countries. |
Более тесная интеграция региональных рынков могла бы открыть большие возможности для увеличения производства зерновых культур в ряде стран. |
LDCs urgently need an international trading system with a strong preference programme that will allow them duty-free and quota-free access to developed markets. |
НРС настоятельно нуждаются в международной торговой системе, имеющей мощную программу преференций, которые позволят им получить не обусловленный пошлинами и квотами доступ к рынкам развитых стран. |