Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
In July 1997, UNFPA sponsored a meeting between donors, contraceptive manufacturers and developing countries to help expand commercial markets for oral contraceptives in developing countries. В июле 1997 года ЮНФПА организовал совещание с участием доноров, производителей контрацептивных средств и развивающихся стран в целях содействия расширению рынков сбыта для пероральных контрацептивных средств в развивающихся странах.
For countries that are integrated into the world financial markets, views regarding the likely behaviour of market participants now play an increasing role in the determination of a Government's fiscal options. В случае стран, интегрированных в мировые и финансовые рынки, все большую роль при определении вариантов фискальной политики правительства играют представления в отношении вероятного поведения участников рынка.
This tragedy is compounded by the well-known structural economic problems of developing countries, in particular dependency on commodities whose prices continue to decline, the use of subsidies and para-tariff restrictions on imports of their products into developed markets. Эта трагедия сопровождалась всем хорошо известными проблемами развивающихся стран, связанными с экономической перестройкой, в частности зависимостью от сырьевых товаров, цены на которые продолжают падать, использованием субсидий и паратарифными ограничениями на импорт их продукции на рынки развитых стран.
In these days of globalization and trade liberalization, the developed countries must also open their markets to goods from developing countries, including providing greater access for the latter's agricultural produce and services. В эти дни глобализации и либерализации торговли развитые страны должны открыть свои рынки для товаров из развивающихся стран, в том числе предоставить более значительный доступ для сельскохозяйственных продуктов и услуг последних.
But average GDP growth rates in the new members are twice as high as in the original members, and this can provide a welcome stimulus to stagnant labor markets and sluggish economies. Однако средние темпы роста ВВП в новых странах-членах ЕС в два раза выше, чем в первоначальных, что может стать долгожданным стимулом для инертного рынка труда и вялой экономики этих стран.
Led by the easing of monetary policy in major developed economies since the autumn of 1998, economic prospects have improved and global financial markets have shown signs of stabilization. Под воздействием ослабления жесткого курса в денежно-кредитной политике ведущих развитых стран с осени 1998 года перспективы развития экономики улучшились, обозначились также признаки стабилизации на глобальных финансовых рынках.
Belarus had helped to provide access to world markets for the developing and least developed countries and had granted unilateral trade preferences to a number of them. Делегация Беларуси выражает свое удовлетворение в связи с тем, что ЮНКТАД признала тот факт, что сегодня роль развивающихся стран и стран с переходной экономикой в развитии международной торговли велика, как никогда.
An expert pointed out that a number of networks have been established through donor-funded activities with locally based institutions in Africa to facilitate the growth of local markets for photovoltaic and other renewable energy and energy-efficient technologies from developed countries. Один из экспертов указал, что при финансовой помощи со стороны доноров было создано несколько сетей с участием местных учреждений в Африке в целях стимулирования развития местных рынков фотоэлектрических и других возобновляемых источников энергии и передачи энергоэффективной технологии из развитых стран.
The challenge for the international community must therefore be to assist national Governments, especially those of developing countries, in finding ways to enable their tourism industries to become more competitive in world markets without damaging their environmental and cultural asset base. В связи с этим перед международным сообществом стоит задача оказывать содействие правительствам стран, в особенности развивающихся стран, в деле поиска путей повышения конкурентоспособности их индустрии туризма на мировых рынках без нанесения ущерба их экологическому и культурному наследию.
The deterioration in economic performance is also reflected in the labour markets, where the modest improvements in the levels of employment slowed down or were reversed in most of the transition economies during 1998 and unemployment rates rose sharply from mid-year. Ухудшение экономических показателей находит проявление и на рынке труда, где в 1998 году в большинстве стран с переходной экономикой скромный рост занятости замедлился или даже был потерян, а с середины года доля безработных резко росла.
With the tightening of international and domestic credit markets and the resulting slowdown in most economies of the region, the issue of exchange-rate policy became increasingly contentious. В результате сокращения предложения кредитов на международных и отечественных рынках и обусловленного этим замедления экономического роста в большинстве стран региона вопрос валютной политики стал вызывать все более ожесточенные споры.
The international community should endeavour to improve the functioning of commodity markets with greater transparency and more stable and predictable conditions and should provide greater access to the export products of those countries. Международному сообществу следует стремиться улучшить функционирование товарных рынков при большей транспарентности и более стабильных и предсказуемых условиях и следует обеспечить более широкий доступ для экспортной продукции этих стран.
The promoting of regional economic blocs has brought to the policy agenda the question of integrating these countries' labour markets more formally through harmonization of migration policies and removal of restrictions on cross-border flows of labour. Поощрение региональных экономических блоков привело к тому, что на политическом уровне была поставлена задача обеспечить более формальную интеграцию рынков труда этих стран посредством согласования миграционной политики и устранения ограничений на трансграничные перемещения трудовых ресурсов.
The labour markets of developed countries are characterized by the coexistence of a capital-intensive primary sector and a labour-intensive secondary sector where jobs are unstable and wages low. Для рынков труда развитых стран характерно сосуществование капиталоемкого первичного сектора и трудоемкого вторичного сектора, которому присущи такие черты, как нестабильность занятости и низкая заработная плата.
For a large number of developing countries, the core issues of poverty eradication, productive employment and social integration cannot be addressed credibly without adequate resources, non-discriminatory access to markets and availability of relevant technologies. Для большого числа развивающихся стран ключевые вопросы искоренения нищеты, производительной занятости и социальной интеграции не могут быть реально решены без адекватных ресурсов, недискриминационного доступа к рынкам и предоставления необходимой технологии.
We cannot accept attempts to use issues such as environmental protection, intellectual property, the protection of human rights and investments to restrict developing countries' access to markets or to assistance and technology. Мы не можем мириться с попытками использовать такие вопросы, как охрана окружающей среды, права интеллектуальной собственности, защита прав человека и инвестиций, в качестве предлога для ограничения доступа развивающихся стран на рынки или к источникам помощи и технологий.
In similar vein, greater international support was needed for regional economic cooperation among and integration of developing countries, particularly in Africa where markets were very small. Аналогичным образом международное сообщество должно выделять средства в поддержку регионального экономического сотрудничества и интеграции развивающихся стран, особенно стран Африки, для которых характерна малая емкость внутреннего рынка.
Since the strengthening of regional markets could awaken the interest of investors, Ghana urged its developed partners to take measures to support regional integration among developing countries in general. С учетом того, что укрепление региональных рынков может пробудить интерес инвесторов, оратор призывает партнеров Ганы из числа развитых стран принимать меры в поддержку региональной интеграции между развивающимися странами в целом.
High levels of structural unemployment in several European countries point to the pressing need for more determined efforts to increase efficiency and adaptability in labour and product markets and to reform tax, social benefits and other entitlement systems. Высокие уровни структурной безработицы в ряде европейских стран указывают на насущную необходимость прилагать более решительные усилия по повышению эффективности и гибкости рынков труда и товарных рынков и проведению реформы налоговой системы и систем социальных пособий и других выплат.
At the end of 1995, 22 industrial countries and 18 developing countries with access to international capital markets controlled 91 per cent of international reserves. В конце 1995 года 22 промышленно развитые страны и 18 развивающихся стран, которые имеют доступ к международным рынкам капитала, контролировали 91 процент международных резервов.
Ms. Lim (University of Michigan) said that the countries of South-East Asia included some of the most open economies in the world where foreign direct investment over the past 30 years had fuelled remarkably rapid growth and access to foreign markets. Г-жа ЛИМ (Мичиганский университет) говорит, что к странам Юго-Восточной Азии относятся некоторые из стран с самой открытой экономикой в мире, в которых прямые иностранные инвестиции за последние 30 лет вызвали очень быстрый рост и обеспечили доступ к иностранным рынкам.
Globalization and integration of financial markets, together with outward-oriented policies in developing countries, had generated significantly increased financial flows to certain parts of the developing world. Глобализация и интеграция финансовых рынков, наряду с более открытой политикой развивающихся стран, привели к значительному росту финансовых потоков в некоторые регионы развивающегося мира.
It was therefore of the utmost importance to maintain an international economic environment favourable to development and growth, particularly in the countries of the South, since they were most vulnerable to fluctuations in world markets. В этом контексте поддержание международного экономического климата, благоприятствующего развитию и росту, особенно стран Юга, имеет большое значение, поскольку эти страны наиболее уязвимы к колебаниям мирового рынка.
The developing and developed countries were mutually dependent, since the former provided indispensable markets for the products and capital of the latter, in addition to being sources of raw materials. Что касается взаимозависимости, то развивающиеся страны, будучи источниками сырья, являются в свою очередь непременными рынками товаров и капитала из развитых стран.
Cooperation was essential if the international community was to establish a fair trading system in which States competed on an equal footing in open markets, which did not marginalize the developing countries. Для того чтобы международное сообщество могло создать справедливую торговую систему, в рамках которой государства могли бы конкурировать друг с другом на равных условиях на открытых рынках и в соответствии с которой не ущемлялись бы права развивающихся стран, существенно важное значение имеет сотрудничество.