Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
Stressing also that this crisis has demonstrated the need for good governance, particularly in the financial markets in developed countries, and reaffirming the need for transparency, as a means of combating corruption at all levels, подчеркивая также, что нынешний кризис продемонстрировал необходимость благого управления, особенно на финансовых рынках развитых стран, и вновь подтверждая необходимость транспарентности как одного из средств борьбы с коррупцией на всех уровнях,
(c) To review the various approaches to developing an international strategy for renewable energy, with special reference to business models and incentive practices that have proved instrumental in bringing developing countries into a partnership to build new markets for renewables; and с) рассмотрение различных подходов к разработке международной стратегии в области возобновляемой энергии с заострением внимания на бизнес-моделях и практике стимулирования, которые доказали свою эффективность в вовлечении развивающихся стран в партнерские союзы для создания новых рынков возобновляемой энергии;
Recognizes the importance of considering, in this dialogue, the needs of developing countries, and stresses that special attention should be given to the needs of net-food-importing developing countries in addressing excessive price volatility in food and related financial and commodity markets to achieve their food security; признает важность рассмотрения в ходе этого диалога потребностей развивающихся стран и подчеркивает, что особое внимание при решении проблемы чрезмерной волатильности цен на продовольственных и связанных с ними финансовых и сырьевых рынках следует уделять потребностям развивающихся стран - чистых импортеров продовольствия для обеспечения их продовольственной безопасности;
(a) Exchange of information and data between the member companies on the gas markets and gas industry and especially between member companies with experience in free-market conditions and companies in countries with an economy in transition; а) обмене информацией и данными между участвующими компаниями о рынках газа и газовой промышленности и особенно между участвующими компаниями с опытом работы в условиях свободного рынка и компаниями стран с переходной экономикой;
How to deepen the political momentum building towards ensuring full market access of the exports of least developed countries to the markets of all industrialized countries and taking further positive steps in this direction for other developing countries? Как повысить политическую готовность к обеспечению полного доступа для экспортных товаров из наименее развитых стран на рынки всех промышленно развитых стран и принятию дополнительных позитивных мер в этом направлении в интересах других развивающихся стран?
∙ Which approach to reducing agricultural tariffs would be most favourable to exports from developing countries, in view of the persistence of tariff peaks and escalation in the markets of developed countries? Какой подход к сокращению тарифов на сельскохозяйственную продукцию будет наиболее благоприятным для экспорта из развивающихся стран, учитывая сохранение пиковых тарифов и эскалацию тарифов на рынках развитых стран?
Governments of developing countries and regional economic communities support, in cooperation with the private sector, the creation of effectively functioning domestic and regional commodities markets, including through removing infrastructural bottlenecks as well as tariff and non-tariff barriers to regional trade and South - South trade. с) правительства развивающихся стран и региональные экономические объединения поддерживали в сотрудничестве с частным сектором создание эффективно функционирующих национальных и региональных сырьевых рынков, в том числе путем устранения узких мест в инфраструктуре, а также тарифных и нетарифных барьеров в региональной торговле и торговле Юг-Юг.
works on many areas that are relevant for the assessment of countries' competitiveness, including regulation, labour markets, competition, the territorial dimension of competitiveness, science and technology, among others. Работа во многих областях, актуальных для оценки конкурентоспособности стран, в том числе в области регулирования, рынков труда, конкуренции, территориального аспекта конкурентоспособности, науки и техники и т.д.
Negotiations under the GATS provide a unique opportunity for developing countries in terms of obtaining improved access to distribution channels leading to better access to global markets for their goods, especially for their agricultural products, and services. CONTENTS Переговоры в рамках ГАТС создают уникальную возможность для развивающихся стран с точки зрения улучшения доступа к каналам распределения и благодаря этому улучшения доступа к мировым рынкам для их товаров, в особенности для их сельскохозяйственной продукции, и услуг.
Stresses also the urgent need for trade liberalization and improved access to the markets of all countries, in particular those of the developed countries, in order to generate global economic growth and sustainable development for the benefit of all countries, in particular the developing countries; подчеркивает также настоятельную необходимость либерализации торговли и расширения доступа на рынки всех стран, в частности развитых стран, в целях обеспечения глобального экономического роста и устойчивого развития в интересах всех стран, в частности развивающихся стран;
stresses the urgent need for trade liberalization, including through substantial reduction of tariffs and other barriers to trade and the elimination of discriminatory treatment in international trade relations, and improved access to markets of all countries, in particular those of developed countries. подчеркивает настоятельную необходимость либерализации торговли, в том числе на основе существенного сокращения тарифов и других барьеров, препятствующих развитию торговли, и ликвидации дискриминационных режимов в международных торговых отношениях, а также улучшения доступа на рынки всех стран, в частности рынки развитых стран.
(e) To contribute to vertical and horizontal diversification and to the transparency of commodity markets, to promote the management of commodity resources, in the context of sustainable development, and to continue to assist producers of commodity-dependent countries to make use of risk-limiting instruments. ё) содействие обеспечению вертикальной и горизонтальной диверсификации и транспарентности рынков сырьевых товаров; поощрение рационального использования сырьевых ресурсов в контексте устойчивого развития; и продолжение оказания помощи производителям из стран, зависящих от поставок сырьевых товаров, в использовании инструментов ограничения риска.
It provides a negotiating framework which permits developing countries to obtain reciprocal concessions in sectors of interest to them, including access to technology in return for opening their markets to trade and investment in services of interest to the developed countries. уступки в секторах, представляющих для них интерес, включая доступ к технологии в обмен на открытие своих рынков для торговли услугами и инвестиций в секторы услуг, которые представляют интерес для развитых стран.
Acknowledges the measures taken to increase market access consistent with the rules of the World Trade Organization for some developing countries, in particular for the least developed countries, and further recognizes the importance of enhanced and predictable access to all markets for the exports of developing countries; признает меры, принятые в целях расширения доступа на рынки в соответствии с правилами Всемирной торговой организации для ряда развивающихся стран, в частности для наименее развитых стран, и признает далее важное значение расширения и обеспечения предсказуемости доступа на все рынки для экспортной продукции развивающихся стран;
Believing that increased trade is essential for the growth and development of LDCs, aim at improving preferential market access for LDCs by working towards the objective of duty-free and quota-free market access for all LDCs' products in the markets of developed countries Исходя из того, что для роста и развития НРС необходимо расширение торговли, стремиться к улучшению преференциального доступа НРС на рынки путем принятия мер к достижению цели не облагаемого налогом и неквотируемого рыночного доступа всех товаров НРС на рынки развитых стран.
Also recognizes that developed countries account for two thirds of world non-fuel commodity imports, and emphasizes in this regard the crucial role developed countries have in establishing conditions in international commodity markets that are favourable to commodity-dependent developing countries; признает также, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и обращает особое внимание в этой связи на решающую роль развитых стран в создании на мировых сырьевых рынках условий, благоприятных для зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран;
(b) Granting free access to the markets of developed countries for goods produced in poor countries and, as a first step, be prepared to adopt a policy of duty and quota-free access for all exports from the least developed countries; Ь) предоставление свободного доступа на рынки развитых стран для товаров, производимых в бедных странах, и в качестве первого шага подготовка к принятию политики свободного от таможенных пошлин и квот допуска всего экспорта из наименее развитых стран;
(a) Continue to campaign for full and effective access for all products from all least developed countries to the markets of developed countries; elimination of trade-distorting subsidies and non-tariff barriers that negatively affect least developed countries' actual or potential exports; а) продолжать кампанию за предоставление полного и эффективного доступа любых товаров из всех наименее развитых стран на рынки развитых стран, ликвидацию субсидий, деформирующих структуру торговли, и нетарифных барьеров, негативно влияющих на реальные или потенциальные экспортные возможности наименее развитых стран;
Notes the current turmoil in financial markets linked to non-transparent financial products, expresses concern at the potential negative consequences of such products on the development efforts of developing countries and stresses the need for greater transparency in such financial products; отмечает нынешние неурядицы на финансовых рынках, связанные с нетранспарентными финансовыми продуктами, выражает обеспокоенность по поводу возможных негативных последствий предложения таких продуктов для усилий развивающихся стран по обеспечению развития и подчеркивает необходимость повышения транспарентности таких финансовых продуктов;
Markets in developing countries are small but also very dynamic. Рынки развивающихся стран, несмотря на небольшую емкость, также развиваются очень динамично.
Markets have become further integrated through trade and global investment, and interdependence among economies has increased. Началась дальнейшая интеграция рынков через систему торговли и глобальных инвестиций, а взаимозависимость экономики разных стран усилилась.
Markets remain quite protectionist with respect to exports of particular interest to developing countries. Рынки сохраняют вполне протекционистский характер в отношении экспортных товаров, имеющих особый интерес для развивающихся стран.
Markets in many middle-income countries are not always fully developed, especially in commodity-exporting countries. Рынки многих стран со средним уровнем дохода не всегда полностью сформированы, особенно это касается стран-экспортеров сырья.
New Tools in Commodity Markets: Risk Management and стран новых инструментов на товарных рынках:
Markets for agricultural exports, which are of particular interest to the Mediterranean countries; рынки для экспорта сельскохозяйственных товаров, представляющие особый интерес для средиземноморских стран;