It was mentioned that foreign suppliers often exhibited major presence in developing country markets and could have a bearing on efforts aimed at national inclusion. |
Было отмечено, что зарубежные поставщики нередко широко представлены на рынках развивающихся стран и могут влиять на усилия, прилагаемые для повышения доступности финансовых услуг в стране. |
The Super Highway would improve internet connectivity in the developing world, facilitate the development of applications for emerging economies and provide multimedia and cloud computing services to expanding markets. |
Эта высокоскоростная информационная магистраль позволит укрепить доступ к Интернету в развивающемся мире, будет содействовать разработке прикладных программ для стран с формирующейся рыночной экономикой и обеспечит выход мультимедийных услуг и услуг по облачной обработке данных на более широкие рынки. |
The Russian Federation continued to support predictable and stable commodity markets and development of the commodity export potential of developing countries, including least developed countries. |
Со своей стороны, Российская Федерация намерена и впредь активно содействовать созданию предсказуемых и стабильных сырьевых рынков, развитию экспортного сырьевого потенциала развивающихся стран, включая наименее развитые страны. |
However, challenges remained, including constraints on reaching global markets; financing gaps; and the need for improved trade facilitation and integration into the world economy. |
Вместе с тем, по-прежнему сохраняются серьезные проблемы, в частности ограничения в выходе на мировые рынки, нехватка финансовых ресурсов и необходимость расширения торговли и более полной интеграции этих стран в мировую экономику. |
Expressing concern at the stalemate in the Doha Round of negotiations, he said that a fair multilateral trading system was necessary for developing countries' growth and increased access to markets. |
Выражая озабоченность по поводу тупика в Дохинском раунде переговоров, оратор говорит, что для роста развивающихся стран и расширения их доступа к рынкам необходима справедливая многосторонняя система торговли. |
Most Asia-Pacific countries are now linked, either directly or through hubs, and have been making air service agreements and liberalizing their air transport markets. |
В настоящее время большинство стран Азиатско-Тихоокеанского региона связаны друг с другом либо напрямую, либо через транспортные узлы и заключают соглашения о воздушных перевозках и либерализации своих рынков воздушных перевозок. |
ITC intensively trained seven members of the ECOWAS trade experts on the Centre's market analysis tools and in methods to analyse export potential for key markets. |
ЦМТ провел интенсивную подготовку экспертов по вопросам торговли из семи стран - членов ЭКОВАС, ознакомив их с применяемыми в Центре средствами рыночного анализа и методами анализа экспортного потенциала для ключевых рынков. |
EEC was also meant to serve as an entry point for other Commonwealth of Independent States (CIS) countries wishing to integrate into regional and global markets. |
ЕврАзЭК также призвана служить своеобразным пропускным пунктом для других стран Содружества Независимых Государств (СНГ), желающих интегрироваться в региональный и мировой рынки. |
However their trade only account for 1.2 per cent of total world trade showing that they are still marginalized from the global markets. |
Вместе с тем на торговлю этих стран приходится лишь 1,2% всего объема мировой торговли, что свидетельствует об их продолжающейся изоляции от мировых рынков. |
On the other hand, poverty rates increased or remained unchanged in 25 of 36 developed economies as labour markets deteriorated and austerity measures took their toll. |
С другой стороны, уровень бедности увеличился или остался неизменным в 25 из 36 развитых стран в условиях ухудшения конъюнктуры рынков труда и негативных последствий мер жесткой бюджетной экономии. |
Viet Nam has opportunities to access the markets of member countries, expand export, absorb capitals and labour with good quality and high technology from other countries. |
Вьетнам имеет возможность для выхода на рынки стран-членов, расширения экспорта, привлечения капиталов, квалифицированной рабочей силы и современных технологий из других стран. |
The presentations, largely from industry, academia and country representatives, focused on country- and industry-level experiences in dealing with volatile prices and commodity markets. |
Сообщения, с которыми выступали в основном представители промышленности, научных кругов и стран, были посвящены национальному и отраслевому опыту работы в условиях нестабильных цен и конъюнктуры на сырьевых рынках. |
Furthermore, this type of mergers usually involves very large companies and requires a good and detailed analysis of their potential effects in the markets of developing countries. |
Кроме того, в слияниях такого рода обычно участвуют очень крупные компании, и в этих случаях требуется хороший и подробный анализ их потенциальных последствий для рынков развивающихся стран. |
This initiative illustrates the efforts of emerging economies to insulate themselves from the eurozone crisis and to boost trade despite the sluggish growth of developed country markets. |
Эта инициатива свидетельствует об усилиях стран с быстро растущей экономикой, преследующих цель оградить себя от кризиса в еврозоне и стимулировать торговлю, несмотря на медленный рост на рынках развитых стран. |
Governments of emerging countries and other developing economies' markets thus will need to further strengthen regulatory measures and buffers to shield themselves against continued capital flow volatility. |
В этой связи правительствам стран с формирующейся рыночной экономикой и других развивающихся стран будет необходимо продолжить укрепление мер регулирования и защитных механизмов для того, чтобы оградить свои страны от последствий сохраняющейся волатильности потоков капитала. |
In particular, it was working to create markets for local currency-denominated bonds of Latin American countries and to free up the foreign exchange reserves of borrowing countries for productive investments. |
В частности, он предпринимает усилия по созданию рынков деноминированных в местной валюте облигаций латиноамериканских стран, а также высвобождению валютных резервов стран-заемщиков для производственных инвестиций. |
Official development assistance (ODA) continues to provide an important source of assistance and financing for many developing countries, especially those with restricted access to financial markets. |
Важным источником помощи и финансовых ресурсов для многих развивающихся стран, прежде всего стран с ограниченным доступом к финансовым рынкам, остается официальная помощь развитию (ОПР). |
FDI geared to production for domestic markets will follow investor expectations concerning countries' ability to drive domestic market growth by means of counter-cyclical policies. |
Потоки ПИИ, направляемые в производство для внутренних рынков, будут зависеть от ожиданий инвесторов относительно способности стран обеспечить рост на внутренних рынках с помощью контрциклических мер. |
In the area of trade, an increasing proportion of exports from least developed countries are entering developed-country markets on a preferential basis. |
Что касается торговли, то доля экспорта из наименее развитых стран, поступающего на рынки развитых стран на преференциальных условиях, постоянно растет. |
Duty-free imports to developed markets, by selected groups of countries |
Беспошлинный импорт в развитые страны по различным группам стран |
The labour markets in the States of the Gulf Cooperation Council provide a variety of employment opportunities for the absorption of skilled, semi-skilled and unskilled Yemeni workers for numerous reasons. |
В силу ряда причин рынки трудовых ресурсов государств-членов Совета сотрудничества стран Залива предоставляют широкие возможности для занятости йеменских квалифицированных, полуквалифицированных и неквалифицированных работников. |
More government and private investments are needed to expand the development of all agricultural products, which are popular in the markets of the neighbouring countries. |
Для расширения производства всего спектра сельскохозяйственной продукции, пользующейся популярностью на рынках соседних стран, требуется больше государственных и частных инвестиций. |
It gives a list of popular Ukrainian and foreign Internet sites for finding work, information on labour markets across countries, and bilateral agreements on employment and social protection for labour migrants. |
На нем представлен перечень популярных украинских и заграничных Интернет-сайтов по поиску работы, информации о рынках труда разных стран, о двусторонних соглашениях относительно трудоустройства и социальной защиты трудовых мигрантов. |
Improving access by developing countries to existing and new technologies, and promoting the development of their own technological capabilities remain important components of establishing balanced and equitable knowledge-based global markets. |
Расширение доступа к существующим и новым технологиям среди развивающихся стран и содействие созданию их собственного технологического потенциала по-прежнему остаются важными задачами в формировании сбалансированного и справедливого глобального рынка знаний. |
These new issues add to previously existing challenges for all countries, but particularly for those countries with less developed financial markets and accountancy infrastructure. |
Эти новые вопросы дополняют уже существующий круг проблем для всех стран, но в особенности для стран с менее развитыми финансовыми рынками и инфраструктурой бухгалтерского учета. |