Eight countries have issued sovereign bonds on international capital markets since 2009, owing in part to improved debt indicators. |
С 2009 года восемь стран разместили государственные облигации на международных рынках капитала, что стало отчасти возможным благодаря улучшению показателей задолженности. |
While facilitating access to the markets of developed countries, global value chains also require greater efficiency and competence from suppliers. |
Глобальная промышленно-сбытовая кооперация облегчает доступ к рынкам развитых стран, но требует от поставщиков более высокого уровня эффективности и профессионализма. |
The globalization of markets meant that economic meltdowns in developed country markets quickly spread to other markets. |
Глобализация рынков означает, что экономические кризисы на рынках развитых стран быстро распространяются на другие рынки. |
Movement toward truly free, open markets in which developing countries are able to access the markets of the developed countries is needed. |
Необходимо двигаться в направлении создания действительно свободной, открытой рыночной системы, в рамках которой развивающиеся страны будут иметь возможность выходить на рынки развитых стран. |
Outflows may also increase from countries in which domestic markets were growing slower than foreign markets. |
Отток инвестиций может также увеличиться из стран, в которых внутренние рынки растут медленнее зарубежных рынков. |
Both conventional markets and new markets are available for China, Eastern Europe and the former Soviet Union. |
Традиционные и новые рынки имеются для Китая, Восточной Европы и стран бывшего Советского Союза. |
The effectiveness of regional stock markets compared to national markets in attracting portfolio investment from developed countries. |
Эффективность региональных фондовых рынков в сравнении с национальными рынками в части привлечения портфельных инвестиций из развитых стран. |
The development and deepening of financial markets and financial reform policies have enhanced access to the international capital markets by private borrowers from developing countries. |
Благодаря развитию и углублению финансовых рынков и стратегиям реформирования финансовой системы расширился доступ к международным рынкам капитала у частных заемщиков из развивающихся стран. |
Despite some diversity in housing policy experience, most countries opted for promoting housing markets and individual homeownership, privatizing social housing programmes and deregulating housing finance markets. |
Несмотря на некоторое разнообразие в части проводимой жилищной политики, большинство стран сделали свой выбор в пользу стимулирования рынков жилья и индивидуального домовладения, приватизации программ социального жилья и дерегулирования рынков жилищного финансирования. |
Requirements for success in producing steel for domestic markets were less stringent, but the limited size of many developing country markets would often be an obstacle. |
Добиться успеха при производстве стали на внутренний рынок легче, однако при этом нередко препятствием для многих развивающихся стран выступает узость отечественного рынка. |
European suppliers were able to increase exports to smaller EU markets as well as to overseas markets. |
Европейские поставщики смогли увеличить экспорт на небольшие рынки ЕС, а также на рынки стран других регионов. |
Despite the relatively stable trend of private flows, financial markets of the developing countries remain subject to volatility in international interest rates and financial markets. |
Несмотря на относительно устойчивую динамику частных потоков, финансовые рынки развивающихся стран по-прежнему подвержены воздействию колебаний международных процентных ставок и нестабильности финансовых рынков. |
They are affected by the structural weaknesses of the domestic markets and the lack of government support comparable to that available in developed country markets. |
Они страдают из-за структурных недостатков национальных рынков и отсутствия государственной поддержки, подобной той, что доступна на рынках развитых стран. |
The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. |
Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
Despite the growth of capital markets in some developing countries, restrictions prevented the Fund from investing directly in a number of domestic financial markets. |
Несмотря на расширение рынков капитала в ряде развивающихся стран, ограниченность возможностей мешала Фонду осуществлять прямые инвестиции на ряде внутренних финансовых рынков. |
This is due to the increased focus on key markets as well as to higher penetration into the Latin American markets. |
Это увеличение объясняется концентрацией на ведущих рынках, а также более широким выходом на рынки стран Латинской Америки. |
Labour markets in developing countries differ from labour markets in the developed economies. |
Рынки рабочей силы развивающихся стран отличаются от рынков рабочей силы стран с развитой экономикой. |
While intraregional markets accounted for a fraction of total trade, the more diversified economies are more dependent on such markets for their exports. |
Хотя на внутрирегиональные рынки приходилась лишь незначительная часть от совокупного товарооборота, для стран с более диверсифицированной экономикой экспорт на такие рынки имеет большее значение. |
At the same time, most developing countries have significant supply-side constraints, including inadequate infrastructure, small domestic markets and difficulties in penetrating foreign logistics services markets. |
В то же время большинство развивающихся стран сталкиваются с серьезными узкими местами в сфере производства, включая неразвитую инфраструктуру, неемкий внутренний рынок, а также трудности с проникновением на иностранные рынки логистических услуг. |
One view is that these countries will benefit from competitive international air transport markets, since markets which are competitive are more open to their participation. |
Было, в частности, высказано мнение, что эти страны могут выиграть от развития конкуренции на международных рынках воздушных перевозок, поскольку конкурентные рынки являются более открытыми для участия развивающихся стран. |
International investors discovered that equity valuations in several African markets were low and markets in Botswana and Ghana rose sharply. |
Международные инвесторы обнаружили, что курсы акций на рынках ряда африканских стран были низкими, а на рынках Ботсваны и Ганы произошел резкий подъем. |
National policies could ensure the beneficial participation of foreign investors and firms in national tourism markets and encourage tourist arrivals from regional and global markets. |
Политика стран могла бы обеспечивать участие иностранных инвесторов и фирм, выгодное для них, на национальных туристических рынках и способствовать прибытию туристов с региональных и глобальных рынков. |
The flattening of the yield curve on international financial markets suggests that profit-seeking on capital markets will help to prolong the favourable conditions now being enjoyed by emerging economies. |
Выравнивание кривой доходности на международных финансовых рынках указывает на то, что поиск наиболее прибыльных рынков капитала будет способствовать сохранению благоприятных условий, сложившихся в настоящее время для стран с формирующейся рыночной экономикой. |
Finally, the recent turmoil in commodity markets has underlined the shared interest of all countries in ensuring that commodity markets do not become a source of global macro-economic instability. |
И наконец, недавние потрясения на сырьевых рынках продемонстрировали общую заинтересованность всех стран в том, чтобы сырьевые рынки не превратились в источник глобальной макроэкономической нестабильности. |
Unlike developed countries, many developing economies do not have well-functioning factor markets - such as stock exchanges and bond markets - and have often been unable to create institutions that support the operation of markets, such as bankruptcy codes, efficient contract enforcement and the like. |
В отличие от развитых стран многие развивающиеся страны не имеют хорошо функционирующих рынков факторов производства, таких как фондовые биржи и рынки облигаций, и часто бывают не способны создать институты, поддерживающие функционирование рынков, такие как кодексы о банкротстве, эффективная договорная дисциплина и т.п.. |