Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
Not all developing countries and LDCs that seek to attract foreign investment to develop their retail services sector are successful, since developing countries represent low-value markets on average, and for FDI to come, sufficient volume of sales should be available. Не все развивающиеся страны и НРС, стремящиеся привлечь иностранные инвестиции для развития своего сектора розничных услуг, добиваются успеха, поскольку стоимость рынков развивающихся стран в среднем является невысокой, а для того, чтобы начали поступать ПИИ, следует обеспечить достаточный объем продаж.
Research into the illegal transfer of capital from poor to rich countries as well as the speculative operations of stock markets and mergers which led to a concentration of monopolies should be carried out. Следует провести исследование по вопросу незаконного перевода капитала из бедных стран в богатые, а также по вопросу о спекулятивных операциях на фондовых биржах и о слиянии, которое приводит к образованию монополий.
Despite the challenges posed by the adoption and use of ICTs in developing countries, tourism enterprises with well-conceived websites are given an opportunity to access international tourism markets on an equal footing with competitors from developed countries. Несмотря на трудности, связанные с внедрением и использованием ИКТ в развивающиеся странах, предприятия туристической отрасли с хорошо разработанными вебсайтами получают возможность выходить на международные рынки туристических услуг на равной основе с конкурентами из развитых стран.
We appeal to the developed countries to open their markets to the exports of developing countries and to guarantee free access, without quotas, to all exports of least developed countries. Мы призываем развитые страны открыть свои рынки для экспортных товаров развивающихся стран и гарантировать свободный и беспошлинный доступ к ним для всех товаров, экспортируемых из наименее развитых стран.
It could lead to fruitful triangular cooperation through the opening of markets to products from developing countries, the granting of financial facilities and guarantees and the transfer of viable technologies to those countries. Оно могло бы привести к плодотворному тройственному сотрудничеству за счет открытия рынков для товаров из развивающихся стран, к безвозмездному предоставлению финансовых средств и гарантий и к передаче этим странам ценных технологий.
The process is ongoing; it requires communication with all parts of society - consumers, businesspeople, trade unions, educators, the legal community, government and regulatory officials, and judges - about the benefits of competitive markets to them and to their country's economy. Этот процесс уже начался; он требует обмена информацией со всеми слоями общества - потребителями, деловыми кругами, профсоюзами, академическими кругами, представителями юридической профессии, органами управления и регулирования и судами - о тех выгодах, которые рыночная конкуренция дает им и экономике их стран.
As stated in the original mandate, MAST was conceived as an instrument "to process laws and regulations, affecting the access of services and services suppliers to world markets, with a view to enhancing the services exports of developing countries". Как было предусмотрено в первоначальном мандате, МАСТ была задумана как инструмент "для обработки информации о законодательстве и нормативных положениях, затрагивающих доступ услуг и поставщиков услуг на мировые рынки, с целью расширения экспорта услуг развивающихся стран".
First, with respect to the contribution to development, FDI generally brought technology, management skills and access to markets, while FPI broadened the pool of finance available to domestic companies of host countries and reduced the cost of capital. Во-первых, в плане вклада в развитие, ПИИ, как правило, приносят с собой технологию, управленческие навыки и доступ на рынки, в то время как ИПИ расширяют круг источников финансирования, которыми могут пользоваться отечественные компании принимающих стран, и снижают стоимость капитала.
Barriers to this mode, notably strict and erratically administrated visa requirements, licensing requirements and economic needs tests, prevent developing countries' technicians and businessmen from participating in a variety of activities essential to the penetration of world markets for services. Барьеры, возводимые против предоставления услуг данным способом, и в первую очередь жесткие и дискреционные визовые требования, лицензионные требования и критерий экономической необходимости, препятствуют участию технического персонала и предпринимателей из развивающихся стран в различных видах деятельности, важных для проникновения на мировые рынки услуг.
Forging partnerships between firms in developing and developed countries is proving to be a viable tool for helping firms from developing countries to acquire state-of-the-art technologies, reach markets that otherwise would be difficult to access, and become part of an international network. Формирование партнерских связей между компаниями развивающихся и развитых стран является одним из эффективных инструментов, помогающих компаниям развивающихся стран приобретать передовые технологии, выходить на рынки, которые в противном случае были бы для них труднодоступными, и участвовать в международных сетях.
Furthermore, manufacturing and trading enterprises dealing with international shipping of chemicals needed to know about the legislation of destination markets as well as that of countries in which their products might transit. Кроме того, производственным и торговым предприятиям, занимающимся вопросами международных поставок химических продуктов, необходимо знать законодательство, действующее на рынках назначения этой продукции, а также законодательство стран, через которые может осуществляться транзит этих продуктов.
The high exposure of the transition economies to foreign markets, while a mark of their integration in the world economy, is at the same time a source of vulnerability, even for the more advanced ones, in the short run. Высокая зависимость стран с переходной экономикой от иностранных рынков свидетельствует об их интеграции в мировую экономику и в то же время является источником уязвимости в краткосрочной перспективе даже для наиболее развитых стран.
Regarding the HIPC initiative, he said that it was clear that it could not deliver what it promised without reform in the beneficiary countries and efforts by some countries to open their markets to them. Касаясь Инициативы в отношении БСКЗ, он сообщил, что она, вне всякого сомнения, не может принести обещанных результатов без осуществления реформы в странах-бенефициариях и без усилий некоторых стран по обеспечению доступа последних на свои рынки.
Moreover, while all countries would be adversely affected, the threat to developing economies and those in transition would be particularly serious, since their outward-oriented development strategies can succeed only if markets in developed countries are sufficiently open. Более того, хотя это скажется отрицательным образом на всех странах, угроза для развивающихся стран и стран с переходной экономикой будет особенно серьезной, поскольку их ориентированные на внешние связи стратегии развития могут оказаться успешными лишь в том случае, если рынки в развитых странах будут достаточно открытыми.
Reducing tariff escalation in developed country markets was a major objective of developing countries in the Uruguay Round, since such escalation may inhibit the development of processing industries in developing countries. Сокращение тарифной эскалации на рынках развитых стран являлось одной из важнейших задач развивающихся стран в ходе Уругвайского раунда, поскольку такая эскалация может препятствовать развитию обрабатывающей промышленности в развивающихся странах.
On the one hand, it unifies the markets and tends to create a common culture through the most advanced means of communication and transportation; on the other hand, it imposes an order that leaves less room for isolated or individual action by countries. С одной стороны, он объединяет рынки и ведет к созданию общей культуры на основе самых современных средств связи и транспорта, с другой стороны, он устанавливает такой порядок, в котором остается все меньше места для изолированных или индивидуальных действий отдельных стран.
Concern had been expressed that the liberalization of their external economic and financial regimes would make some developing countries more vulnerable to fluctuations of private capital flows on international financial markets and to fluctuations of their own currencies. Были высказаны опасения по поводу возможного повышения степени уязвимости некоторых развивающихся стран перед лицом изменений динамики потоков частного капитала на международных финансовых рынках и колебаний курсов их валют вследствие либерализации их сориентированных на внешний рынок финансово-экономических систем.
It was evident that the integration of the economies in transition into the world economy would not be possible without broadening the access of their products to world markets and without regional economic integration. Вполне очевидно, что интеграция стран с переходной экономикой в мировое хозяйство была бы невозможна без расширения доступа их продукции на мировые рынки и без региональной экономической интеграции.
The European Union considered the integration of developing countries into the world trading system to be a primary objective of its development policies and granted preferential access to its markets to all developing countries for almost all their exports. Европейский союз рассматривает интеграцию развивающихся стран в мировую торговую систему в качестве приоритетного направления своей политики в области развития и предоставляет в этой связи преференциальный доступ на свои рынки всем развивающимся странам в отношении почти всей их экспортной продукции.
In most developing countries, particularly in Africa, the expansion of trade was hindered by the smallness of markets, the high cost of transport and the lack of communications links. В большинстве этих стран, и в частности в Африке, расширению торговли препятствуют такие факторы, как узость рынков, высокие транспортные расходы и отсутствие путей сообщения.
While the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and WTO had given countries greater access to markets, their benefit, particularly in the area of exports from the developing countries and least developed countries, had been disappointing. Хотя Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров и ВТО обеспечили для стран более широкий доступ к рынкам, их выгоды, особенно в области экспорта из развивающихся стран и наименее развитых стран, вызывают неудовлетворенность.
Mr. Kouliev (Azerbaijan) highlighted the concern caused by the recent economic crises in some countries of South-East Asia and Latin America and in the Russian Federation, as well as by the instability of financial markets in developed countries. Г-н КУЛИЕВ (Азербайджан) акцентирует внимание на опасениях, вызванных недавними экономическими кризисами в некоторых странах Юго-Восточной Азии и Латинской Америки и в Российской Федерации, а также нестабильностью финансовых рынков развитых стран.
The consistently weak growth of non-traditional exports to the rest of the world is an important indicator of the need to continue structural change efforts that will permit the diversification of production and markets for Central American products. Сохраняющийся незначительный рост нетрадиционной продукции, экспортируемой в остальные страны мира, является важным показателем необходимости дальнейших усилий в области структурных преобразований, которые сделают возможным диверсификацию производства и рынков для продукции стран Центральной Америки.
The increased role being given to market forces in the development process and the consequent liberalization and deregulation of markets in many developing countries have stimulated large increases in foreign direct investment and other private capital flows to a number of developing countries. Повышение роли рыночных сил в процессе развития и последующая либерализация и дерегулирование рынков во многих развивающихся странах стимулировали резкое увеличение прямых иностранных инвестиций и притока другого частного капитала в целый ряд развивающихся стран.
Recognizing the increased importance of developing countries and economies in transition in international capital markets, the various BIS and related forums have sought to involve other countries in the formulation of new or revised regulatory arrangements. В знак признания возросшей роли развивающихся стран и стран с переходной экономикой на международных рынках капитала к разработке новых и пересмотру действующих регулирующих механизмов в рамках различных форумов БМР и смежных форумов шире привлекаются другие страны.