| But tragically, the markets of the richer countries of the developed world are often closed to these exports. | Печально, однако, что рынки более богатых развитых стран мира зачастую закрыты для такого экспорта. |
| Mr. Ruggiero has proposed that the least-developed countries be granted tariff-free access to the markets of the developed world. | Г-н Руггьеро предложил, чтобы наименее развитым странам был предоставлен бестарифный доступ на рынки развитых стран мира. |
| It is the result of the policies of the countries that control the markets. | Она является результатом политики стран, которые контролируют рынки. |
| We need larger volumes of financial assistance, greater predictability of resources and unfettered access to the markets of developed countries. | Нам необходимы большие объемы финансовой помощи, большая степень предсказуемости ресурсов и неограниченный доступ к рынкам развитых стран. |
| They have made a commitment to improve the access of the least developed countries to their markets. | Эти страны заявили о своей приверженности обеспечению доступа наименее развитых стран на свои рынки. |
| As with legitimate goods and services, developing countries provide some of the fastest growing regional markets. | При этом, как и в отношении законных товаров и услуг, самые высокие темпы роста отмечаются на региональных рынках развивающихся стран. |
| Least developed and other low-income countries are generally limited in their capacity to tap private markets. | Возможности наименее развитых и других стран с низким уровнем дохода по задействованию ресурсов частных рынков, как правило, ограничены. |
| Telecommunications is also opening new economic opportunities for developing countries by enabling them to provide labour-intensive information services to markets in developed countries. | Телекоммуникационные средства также открывают новые экономические возможности для развивающихся стран, позволяя им обеспечивать трудоемкое информационное обслуживание рынков в развитых странах. |
| Enhanced coordination of these efforts could contribute to more rapid development and exploitation of markets by developing country suppliers of environmentally superior products. | Укрепление координации таких усилий могло бы способствовать ускоренному освоению и эксплуатации рынков поставщиками предпочтительных в экологическом отношении товаров из развивающихся стран. |
| Many developing countries could benefit from improved access to developed country markets, higher world market prices and expanded export opportunities. | Многие развивающиеся страны могли бы выиграть от расширения доступа на рынки развитых стран, повышения цен на мировом рынке и расширения экспортных возможностей. |
| Caribbean sugar producers have been depending on preferential access to metropolitan markets for a long time. | Производители сахара среди стран Карибского региона уже в течение длительного времени зависят от преференциального доступа на основные рынки. |
| This is unlike some other islands and countries which are remote from major consumer markets. | В этом они отличаются от некоторых других островов и стран, находящихся на далеком расстоянии от основных потребительских рынков. |
| The thrust of these provisions is to provide countries with effective recourse against subsidies which displace their exports in third country markets. | Главная идея этих положений заключается в предоставлении странам эффективных средств защиты от субсидий, вытесняющих их экспорт с рынков третьих стран. |
| More and more ECE member countries are deregulating their energy markets. | Все большее число стран - членов ЕЭК вводят дерегулирование на своих энергетических рынках. |
| The increase in the number of multiplex cinemas has increased the penetration of foreign audiovisual products into developing countries' markets. | Увеличение числа кинотеатров-мультиплексов содействовало более активному проникновению иностранной аудиовизуальной продукции на рынки развивающихся стран. |
| With developed markets having more or less reached saturation point for manufactured products, a boom was taking place in the services sector. | Поскольку рынки промышленной продукции развитых стран более или менее достигли точки насыщения, бум происходит в секторе услуг. |
| Macroeconomic reform, financial deepening and the development of capital markets was crucial, not only to the larger economies. | Решающую роль, причем не только для стран с развитой экономикой, играет проведение макро-экономической реформы, совершенствование деятель-ности финансовых органов и развитие рынков капи-тала. |
| Much will depend upon how quickly the efforts to stabilize the financial markets and external financing positions of the crisis-affected economies are broadly successful. | Многое будет зависеть и от того, насколько быстро удастся обеспечить широкий успех мероприятий по стабилизации финансовых рынков и внешнего финансового положения пострадавших от кризиса стран. |
| Safeguard measures were intended to protect the domestic markets of preference-giving countries. | Защитные меры направлены на защиту внутренних рынков предоставляющих преференции стран. |
| A number of developing countries have already experienced losses in developed-country markets for not meeting such standards. | Ряд развивающихся стран уже понес убытки на рынках развитых стран по причине несоблюдения этих стандартов. |
| The effects of these processes on labour markets and on gender are not uniform within and between different groups of countries. | Воздействие этих процессов на рынки труда и положение мужчин и женщин не являются одинаковыми в различных группах стран и между ними. |
| However, developing countries have traditionally concentrated most of their efforts on the larger generating markets of developed countries. | Вместе с тем развивающиеся страны традиционно сосредоточивали свои усилия на более крупных рынках развитых стран. |
| The need to comply with environment-related requirements in the importing markets is also stimulating demand for environmental goods and services in the manufacturing industries of developing countries. | Необходимость соблюдения экологических требований на импортирующих рынках также стимулирует спрос на экологические товары и услуги в обрабатывающих отраслях развивающихся стран. |
| The information conveyed by these agencies has a determinant influence on emerging market countries' access to international capital markets. | Информация, распространяемая этими агентствами, оказывает определяющее влияние на доступ к международным рынкам капитала для стран, относящихся к группе формирующихся рынков. |
| Its producers need to meet internationally accepted quality assurance criteria for continued access to advanced country markets. | Для того чтобы сохранить доступ на рынки передовых стран, их производители должны соблюдать международно признанные требования к качеству. |