| Many delegates expressed their opposition to protectionism, and some called for developed countries to open up their markets more to exports from developing countries. | Многие делегаты выступили против протекционизма и призвали развитые страны в большей степени открыть свои рынки для экспорта развивающихся стран. |
| The degree of exposure and integration between developing countries' economies and external markets had increased greatly in recent years. | В последние годы существенно возросла степень зависимость и интеграции между экономикой развивающихся стран и внешними рынками. |
| This is probably not surprising, since the countries of this region are among the countries most distant from their potential overseas markets. | Вероятно, в этом нет ничего удивительного, поскольку страны данного региона относятся к числу стран, наиболее удаленных от их потенциальных зарубежных рынков. |
| Experts noted that WTO should fulfil its role in enhancing developing countries' access to developed countries' markets. | По мнению экспертов, ВТО должна оправдывать свое предназначение, расширяя доступ развивающихся стран к рынкам развитых государств. |
| A large portion of the timber exports serves the markets of neighbouring countries. | Большая часть экспортируемой древесины поступает на рынки соседних стран. |
| Such labour intensive sectors are often subject to high protection in developed country markets. | Такие трудоемкие секторы нередко ограждаются высокими протекционистскими барьерами на рынках развитых стран. |
| GSCs, while greatly facilitating access to developed countries' markets, also demand greater efficiency and competence from suppliers. | Существенно облегчая доступ к рынкам развитых стран, ГПСЦ требуют также от поставщиков большей эффективности и профессионализма. |
| Developing country participation in GSCs is still mostly related to supplying developed countries' markets. | Участие развивающихся стран в ГПСЦ по-прежнему связано в основном с поставками на рынки развитых стран. |
| This is one of the reasons why preferential trade agreements improving access to developed-country markets are important determinants in the localization of production processes. | Это одна из причин, по которой преференциальные торговые соглашения, расширяющие доступ к рынкам развитых стран, являются важным определяющим фактором в деле размещения производственных процессов. |
| Firms can now provide effective competition in markets outside their jurisdictions. | Сегодня компании могут эффективно конкурировать на рынках за пределами своих стран. |
| Market access has improved over the past half century as tariff rates and quantitative restrictions have declined in developed-country markets. | За последние полвека условия доступа к рынкам улучшились благодаря уменьшению на рынках развитых стран таможенных пошлин и количественных ограничений. |
| Banks from countries with carefully controlled financial markets performed well (India, China). | Банки стран, которые тщательно контролировали финансовые рынки, функционировали эффективно (Индия, Китай). |
| Beyond the existence of commercial opportunities in host country markets, foreign infrastructure investors require a transparent and stable policy framework underpinned by the rule of law. | Помимо коммерческих возможностей на рынках принимающих стран, иностранным инфраструктурным инвесторам необходимо наличие прозрачной и стабильной рамочной основы политики, подкрепленной правопорядком. |
| Efforts should also be made by African governments to stimulate South - South FDI by developing regional markets through regional integration. | Правительствам африканских стран следует прилагать усилия и к тому, чтобы стимулировать ПИИ по линии Юг-Юг за счет развития региональных рынков через региональную интеграцию. |
| Special efforts should be made to integrate the least developed countries into regional markets by enhancing their trade capacity. | Необходимо приложить особые усилия для интеграции наименее развитых стран в системы региональных рынков путем укрепления их торгового потенциала. |
| The severity and frequency of the recent multiple crises necessitated improved access by least developed countries to agricultural markets. | Серьезность и частота многих имевшихся в последнее время кризисов обусловили необходимость расширения для этих стран доступа к рынкам сельскохозяйственной продукции. |
| The increasing financialization of commodities markets had become a matter of deep concern for most developing countries. | Растущая финансиализация рынков сырьевых товаров становится проблемой, вызывающей глубокую озабоченность у большинства развивающихся стран. |
| Several delegates argued that the facilitation of intra-African trade should be encouraged in order to create markets for African industrial products. | Ряд делегаций высказали мнение о том, что в интересах создания рынка африканской промышленной продукции следует поощрять процесс упрощения процедур взаимной торговли африканских стран. |
| Rating agencies are thus unable to calm markets by confirming the positive credit rating of countries not directly affected by debt problems. | В силу этого рейтинговые агентства не в состоянии успокоить рынки путем подтверждения положительного рейтинга стран, напрямую не затронутых долговыми проблемами. |
| The case will have bearing on the ability of countries to support local industries in promising environmental goods and services markets. | Результаты этого спора окажут влияние на способность стран поддерживать местное производство на перспективных рынках экологических товаров и услуг. |
| Labour markets were sluggish in most countries even before the current crisis. | Еще до нынешнего кризиса рынки труда в большинстве стран отличались низкой активностью. |
| The reform process should also assist developing countries to secure access to the markets and technologies available in developed countries on a non-reciprocal and preferential basis. | Процесс реформ должен также способствовать получению развивающимися странами гарантированного доступа к рынкам и имеющимся технологиям развитых стран на невзаимной и преференциальной основе. |
| The export-led growth remains a key strategy for developing countries with small markets. | Для развивающихся стран с малыми рынками ключевой стратегией остается обеспечение роста с экспортной ориентацией. |
| Although price fluctuations are an integral part of commodity markets, high price volatility is detrimental to both commodity-exporting and commodity-importing developing countries. | Хотя колебания цен составляют неотъемлемую характеристику товарных рынков, значительная неустойчивость цен пагубна как для экспортеров, так и импортеров сырья из числа развивающихся стран. |
| Another delegate raised the issue of the extraterritorial impact of regulations enacted in some major markets, and the compliance challenges they posed for other countries. | Еще один делегат поднял вопрос об экстерриториальном воздействии регулирующих положений, принимаемых на некоторых ведущих рынках, и о проблемах с их соблюдением, возникающих у других стран. |