Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
The production of other industrial crops and cereals like beans and pulses have also surged significantly and are not only meeting domestic requirements but are also finding increasing markets abroad. Производство других технических культур и зерновых, в частности таких, как бобовые, также существенно возросло и уже не только удовлетворяет внутренние потребности, но и во все большей степени позволяет поставлять их на рынки других стран.
The Ruggiero plan to extend tariff-free access in the markets of industrialized countries to products from developing countries is welcome and deserves wide support. План Руджиеро, заключающийся в распространении бестарифного доступа на рынки промышленно развитых стран продукции из развивающихся стран, приветствуется нами и заслуживает широкой поддержки.
Fiji has deregulated its economy and its trade system, but we are deterred in our efforts to gain access to the markets of some developed countries, which still retain regulatory barriers of one kind or other. Фиджи осуществило дерегуляцию свой экономики и торговой системы, но нас сдерживают в наших усилиях по получению доступа к рынкам некоторых развитых стран, которые все еще сохраняют регламентационные барьеры того или иного рода.
Several African countries have been undertaking institutional reforms with the aim of opening up their markets, reducing the role of the State in the economy and strengthening the private sector in order to make it credible and able to generate employment. Несколько африканских стран проводят институциональные реформы с целью открытия своих рынков, сокращения роли государства в экономике и укрепления частного сектора для того, чтобы сделать его достойным доверия и способным обеспечивать занятость.
However, considering the economic conditions prevailing in most host countries, the release of equipment for sale could flood the local markets, leading to a decline in their value and thereby entailing substantial financial losses. Тем не менее, учитывая экономические условия, преобладающие в большинстве принимающих стран, продажа оборудования могла бы вызвать перенасыщение им местных рынков, ведущее к снижению его стоимости и в силу этого - к существенным финансовым потерям.
They cautioned that the continuing imbalances in the international currency markets might seriously affect financial flows to the region and might have adverse consequences for countries with large foreign debt obligations. Они высказали предостережения в отношении того, что сохраняющиеся дисбалансы на международных валютных рынках могут самым серьезным образом отразиться на финансовых потоках в регион и могут иметь негативные последствия для стран с крупной внешней задолженностью.
Opium poppy is also cultivated in Mexico, although the proportion of heroin of Mexican origin reaching United States markets is much less than that arriving from South-East Asia and South America. Кроме того, в Мексике выращивается опийный мак, хотя доля героина мексиканского происхождения, достигающая рынков Соединенных Штатов, намного меньше той доли героина, которая поступает из стран Юго-Восточной Азии и Южной Америки.
Unemployment is an increasingly painful experience in the transition economies as traditional safety nets have been weakened under the pressures to reduce public expenditure and with the aim of making labour markets more "flexible". Безработица становится все более болезненным явлением для стран с переходной экономикой, так как падает значение традиционных систем защиты в связи с давлением, оказываемым в целях снижения государственных расходов и в целях обеспечения большей "гибкости" рынков труда.
Sugar exports go mainly to the EEC and the US markets and most Caribbean sugar exporters benefit from the EEC Sugar Protocol quota. Значительная часть экспортируемого сахара направляется на рынки ЕЭС и США, и большинство экспортеров среди карибских стран имеют свои квоты в соответствии с Протоколом ЕЭС по сахару.
The situation was the same with regard to market access, since the access of the poorest countries to markets had not improved following the signing of the Uruguay Round agreements. Не менее неблагоприятная ситуация складывается и в отношении открытия рынков, причем после подписания соглашений Уругвайского раунда положение беднейших стран не улучшилось.
Some exporters from developing countries are persuaded to withdraw from markets without having effectively defended their interests and made full use of their rights under the multilateral trade agreements as well as under domestic legislation. Некоторые экспортеры из развивающихся стран оказываются вынуждены уходить с рынков, так и не задействовав всех средств эффективной защиты своих интересов и не воспользовавшись в полной мере своими правами по многосторонним торговым соглашениям, а также по внутреннему законодательству.
In the international Professional category of posts, it is proposed to establish a P-2 post of assistant fund-raising officer in the PSD Regional Office in New York to provide ongoing support to the major markets in the Far East, especially in Japan. Что касается группы должностей международных сотрудников категории специалистов, то в региональном отделении ОСЧС в Нью-Йорке предлагается учредить должность младшего сотрудника по сбору средств уровня С-2, с тем чтобы оказывать текущую поддержку мероприятиям, проводимым на основных рынках стран Дальнего Востока, особенно в Японии.
We reaffirm that products originating from LDCs should be accorded duty free and quota free access to markets of developed countries and developing countries in position to do so. 29. Мы вновь заявляем о том, что для товаров, произведенных в наименее развитых странах, следует обеспечивать беспошлинный и неограниченный квотами доступ на рынки тех развитых и развивающихся стран, которые в состоянии сделать это.
Likewise, central Europe is a major consumer of Russian gas as well as occupying a strategic position in the transit of natural gas to west European markets. Центральная Европа также является крупным потребителем российского природного газа, занимая при этом стратегическую позицию в области транзита природного газа на рынки стран западной Европы.
Particular consideration may be given to issues related to the opening up of electricity markets, electricity interconnections among CIS countries and electricity trade between CIS and the Baltic States. Особое внимание может быть уделено вопросам, связанным с открытием рынков электроэнергии, объединению энергосистем стран СНГ и торговле электроэнергией между СНГ и государствами Балтии.
This includes, inter alia, policies that promote strong banking regulation and supervision, long-term financing and domestic bond markets in the domestic currency of developing countries as well as better access of households and enterprises to basic financial services. Эта деятельность включает, в частности, реализацию стратегий, которые способствуют эффективному регулированию банковской деятельности и надзору за ней, долгосрочному финансированию и функционированию внутренних рынков облигаций в национальной валюте развивающихся стран, а также расширению доступа домашних хозяйств и предприятий к основным финансовым услугам.
In addition to aid increases, developed countries need to also eliminate harmful trade barriers and lessen production subsidies, especially in agriculture, so as to open markets to developing and impoverished populations worldwide. Помимо увеличения помощи, развитые страны также должны ликвидировать пагубные торговые барьеры и ограничить практику субсидирования производства, особенно в сельском хозяйстве, чтобы повсюду открыть рынки для продукции развивающихся и бедных стран.
He noted the importance of duty-free and quota-free access to large markets for LDCs and referred to debt cancellation and increases in aid as a moral imperative that also matched the interests of all countries. Он отметил важное значение обеспечения беспошлинного и неконтингентированного доступа к крупным рынкам для НРС и охарактеризовал списание задолженностей и увеличение объема помощи в качестве моральных императив, которые отвечают также интересам всех стран.
However, there were limits to the growth of mature economies, and major industrial groups, realizing that saturation levels had been reached within established domestic markets, were now looking for market shares elsewhere. Однако существуют пределы и для роста стран с высоко-развитой экономикой, и поэтому крупные промышлен-ные группы, понимая, что на сложившихся внутренних рынках уровни насыщения достигнуты, заняты в на-стоящее время поиском других рынков.
Lastly, the drivers for large economies were technology and capital, and the important framework conditions were national innovation systems and capital markets. И наконец, для стран с крупной экономикой движу-щими силами являются технологии и капитал, а важным основополагающим условием - системы нацио-нальной инновации и рынки капитала.
Morocco is also pursuing tireless action to boost South-South cooperation and promote tangible solidarity with our African brothers by opening our markets to exports from the least developed African countries, and to alleviate their debts to our country. Марокко также предпринимает неустанные усилия в целях активизации сотрудничества юг-юг и значительного укрепления солидарности с нашим африканскими братьями путем открытия наших рынков для экспорта товаров из наименее развитых африканских стран и облегчения бремени их долга перед нашей страной.
Evidence suggests that OFDI can play an important role in enhancing the competitiveness of developing-country enterprises by providing access to strategic assets, technology, skills, natural resources and markets and increasing efficiency. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что вывоз ПИИ может играть важную роль в повышении конкурентоспособности предприятий развивающихся стран, обеспечивая доступ к стратегическим активам, технологии, квалифицированным кадрам, природным ресурсам и рынкам, а также повышение эффективности.
With regard to trade, we believe that only strengthened and predictable access to the markets of the developed countries could inject new energy and create a new momentum for sustainable economic growth and the attainment of the Millennium Development Goals. В отношении торговли мы считаем, что только расширенный и предсказуемый доступ к рынкам развитых стран мог бы обеспечить новую энергию и создать новый импульс для устойчивого экономического роста и достижения установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Their citizens do not have experience with competition law and policy; they may be unfamiliar with the benefits that competitive markets provide for them. Граждане этих стран не знакомы с законодательством и политикой в области конкуренции; они могут не понимать, какие преимущества обеспечивает им рыночная конкуренция.
Many of these countries, particularly in Africa, risk being left behind and marginalized in world trade, investment, commodities and capital markets. Для многих из этих стран, в особенности стран Африки, существует опасность оказаться в роли аутсайдеров и играть лишь маргинальную роль в мировой торговле и инвестиционной деятельности, а также на рынках сырья и капитала.