Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
The reality is that most countries, including my own, simply cannot compete successfully in fully liberalized markets unless they are assisted in making a gradual transition. Действительность состоит в том, что большинство стран, включая мою собственную, просто не смогут успешно конкурировать в условиях полной либерализации рынков, если им не будет оказана поддержка в процессе постепенного перехода к либерализации.
All of those activities are meant to boost the capacity of developing countries to integrate into world markets - and then turn that integration into an advantage Все эти мероприятия были призваны укрепить потенциал развивающихся стран в деле интеграции в мировые рынки, а затем превратить эту интеграцию в реальные преимущества.
By providing access to international banking and capital markets, they greatly enhance the financial resources available to a country and assist in integrating its economy with the expanding "global economy". Открывая доступ к международной банковской сфере и рынку капитала, оно значительно расширяет те финансовые ресурсы, которые имеются в распоряжении стран, и помогает интеграции их хозяйства в растущую "глобальную экономику".
For these and other reasons, the inability of the trading system to provide better access to markets for products of export interest to developing countries is a significant constraint on development. По этим и другим причинам неспособность торговой системы обеспечить более благоприятные условия доступа на рынки для продукции, представляющей экспортный интерес для развивающихся стран, значительно сдерживает процесс развития.
In the case of some small developing countries, services offered the possibility of modernizing their economies and generating trade without undergoing the whole historical process followed by industrialized countries of industrialization based on large domestic markets. В случае некоторых малых развивающихся стран сектор услуг открывает возможности для модернизации экономики и увеличения объемов торговли без прохождения всего того исторического процесса индустриализации на базе крупных внутренних рынков, который пережили промышленно развитые страны.
First, notwithstanding the average 36 per cent tariff reductions under the AOA, agricultural tariffs remained substantially high, while tariff peaks and tariff escalation problems in developed country markets had been exacerbated. Во-первых, несмотря на снижение тарифов в соответствии с Соглашением по сельскому хозяйству в среднем на 36%, тарифы в сельскохозяйственном секторе по-прежнему весьма высоки; при этом усугубились проблемы тарифных пиков и тарифной эскалации на рынках развитых стран.
Inevitably, developing country firms find themselves handicapped by lack of financing and technology, but the judicious channelling of skills and effective use of labour cost advantages can lead to an ability to penetrate world markets. Фирмы развивающихся стран находятся в заведомо неблагоприятном положении в силу нехватки финансовых ресурсов и технологий, но разумное приложение знаний и навыков и эффективное использование преимуществ, связанных с низкими издержками труда, могут обеспечить им возможность для проникновения на мировые рынки.
There was evidence that developing countries' markets were affected by international cartels, abuses of dominance and mergers, and that the adoption and effective enforcement of national competition laws would help to control or deter anti-competitive practices emanating from abroad. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что рынки развивающихся стран испытывают негативное влияние деятельности международных картелей, злоупотреблений господствующим положением на рынке и слияний и что благодаря принятию и эффективному применению национального законодательства в области конкуренции можно предотвратить или ограничить антиконкурентную практику иностранных компаний.
As to the question of market access, the MFN duties that are applied to textiles, clothing and shoes in some developed country markets remain high, and quotas continue to apply. Что касается вопроса о доступе на рынки, то пошлины НБН, применяемые на рынках ряда развитых стран к текстильным и швейным товарам и обуви, остаются высокими, при этом по-прежнему используются квоты.
Essentially all products originating in the least developed countries should be ensured duty free market access to the markets of industrialised countries and other more advanced developing countries. По существу, для всех продуктов, происходящих из наименее развитых стран, должен предоставляться беспошлинный доступ на рынки промышленно развитых и других более передовых развивающихся стран.
This stance of the importing countries conformed with their more general view that regulation of the international commodity markets was an unnecessary interference with the free play of market forces, which would result in a misallocation of productive resources. Эта позиция импортирующих стран отражала их более общую точку зрения, согласно которой регулирование международных сырьевых рынков является неоправданным вмешательством в механизмы свободного действия рыночных сил, вызывающим нерациональное распределение производительных ресурсов.
Sri Lanka was affected by this phenomenon, since as much as 75 per cent of its exports were destined for developed-country markets, particularly textiles and clothing products, for which relatively higher average tariffs remained. Это явление оказало неблагоприятное воздействие на Шри-Ланку, поскольку до 75% ее экспортных товаров, в особенности текстильные изделия и одежда, предназначены для рынков развитых стран, на которых средний уровень тарифов остается сравнительно высоким.
Banks should also familiarize themselves with the financing sources that are available in developed markets, such as the special discount windows of the United States' Federal Reserve and the Bank of England. Банкам следует также ознакомиться с источниками финансирования, имеющимися на рынках развитых стран, такими, как специальные "учетные окна" в Федеральной резервной системе Соединенных Штатов и Банке Англии.
Access to markets must therefore be guaranteed and the domestic subsidies and subventions granted by the developed countries eliminated so that Latin America could increase the level of its exports, which would in turn help to create jobs and improve social conditions. В этой связи необходимо обеспечить доступ к рынкам и исключить внутригосударственную помощь и субсидии, предоставляемые развитыми странами, с тем чтобы открыть возможности для увеличения объема экспорта латиноамериканских стран, что будет содействовать созданию рабочих мест и улучшению социальных условий.
A single-minded focus on economic growth through uncontrolled free markets, combined with the adjustment and stabilization policies of international financial institutions controlled by the rich creditor nations, are crippling many national economies, exacerbating poverty, eroding human values and destroying the natural environment. Однобокое акцентирование экономического развития с помощью неконтролируемых свободных рынков в сочетании с политикой структурной перестройки и стабилизации, проводимой международными финансовыми учреждениями, которые контролируются богатыми странами-кредиторами, парализует экономику многих стран, усугубляя нищету, размывая человеческие ценности и разрушая природную среду.
While flexibility had been granted to LDCs in undertaking commitments and considerable progress had been made in providing them with improved market access to developed country markets, the benefits of market openings did not accrue automatically. Хотя для НРС были предусмотрены гибкие условия в деле принятия обязательств и был достигнут значительный прогресс в улучшении условий их доступа на рынки развитых стран, выгоды от открытия рынков не возникают автоматически.
Another was the "extremely pernicious effect of export subsidies in highly industrialized countries, equivalent in some cases to four or five times the production cost", which drove away competitive exports of developing countries from prospective markets. Другой проблемой является "крайне пагубный эффект экспортных субсидий в высоко развитых в промышленном отношении странах, порой в четыре-пять раз превышающих уровень производственных издержек", в результате чего конкурентоспособный экспорт из развивающихся стран не попадает на перспективные рынки.
This contributed to the efforts of many developing countries seeking to gain permanent access to the markets of developed countries through trade agreements or regional integration arrangements. Это стимулирует усилия многих развивающихся стран, направленные на обеспечение постоянного доступа к рынкам развитых стран на основе торговых соглашений или в рамках региональных интеграционных механизмов.
A different trend was also seen in exports of manufactures from Mexico and several Central American and Caribbean countries, which are primarily sold on world markets, especially the United States. Другая тенденция сформировалась также в отношении экспорта продукции перерабатывающей промышленности Мексики и нескольких стран Центральной Америки и Карибского бассейна, которая реализуется в первую очередь на мировых рынках, прежде всего в Соединенных Штатах.
These included a primary emphasis on private sector fund-raising, further revitalization of the cards business, building on corporate alliances, focused investments in the Nordic markets and implementation of pilot projects in electronic commerce. В рамках этих стратегий основное внимание было уделено мобилизации средств частного сектора, дальнейшей активизации продажи почтовых открыток, углублению связей с корпорациями, адресным капиталовложениям на рынках стран Северной Европы и осуществлению экспериментальных проектов в области электронной торговли.
In that context, international trade has a central role to play for countries like Guatemala, linking the most dynamic global markets to the increased competitiveness of our export products, particularly products from rural economies. В связи с этим для таких стран, как Гватемала, международная торговля играет важнейшую роль, соединяя их с наиболее динамичными международными рынками, что повышает конкурентоспособность наших экспортных продуктов, в особенности произведенных в сельских регионах.
We are witnessing the globalization of financial markets, which significantly affect capital, currency and credit flows, as well as the economies of all of nations. Мы являемся свидетелями процесса глобализации финансовых рынков, который оказывает значительное влияние на движение капитала и валюты, кредитные потоки и затрагивает экономику всех стран.
The effort of African countries should also be supported by opening the markets of the developed countries to their products and their exports. Усилия африканских стран должны также быть поддержаны на основе открытия рынков развитых стран для продукции и экспорта этих стран.
We must adapt to the increasing role of civil society, the spread of the system of representative democracy, the globalization of our world markets and the intolerable persistence of serious social deficits in most of our States. Мы должны адаптироваться к растущей роли гражданского общества, распространению системы репрезентативной демократии, глобализации мировых рынков и нетерпимого сохранения серьезных недостатков в социальной сфере в большинстве наших стран.
We expect consensus to be reached on the accessibility of products of least developed countries to the developed markets. Мы надеемся, что на ней удастся достичь консенсуса по поводу доступа продуктов из наименее развитых стран на рынки развитых стран.