| We are engaged in an intense struggle, and we need better access to the markets of the industrialized countries. | Мы ведем активную борьбу и нуждаемся в более широком доступе на рынки промышленно развитых стран. |
| Developed markets were protected by quota, tariff barriers and quality constraints. Market access was thereby denied to agricultural products from developing countries. | Формирующиеся рынки защищены квотами, тарифными барьерами и ограничениями, связанными с количественными показателями, которые закрывают доступ на эти рынки сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран. |
| Additionally, developing countries are finding it difficult to enter the markets of industrial economies with their products. | Кроме того, развивающиеся страны все чаще сталкиваются с трудностями в плане доступа их изделий на рынки промышленно развитых стран. |
| That was essential in order to expand regional markets and allow for vertical diversification of the economies of those countries. | Она убеждена, что это необходимо для расширения региональных рынков и обеспечения тем самым вертикальной диверсификации экономики этих стран. |
| Developing countries were becoming confused by instability in global markets and losing confidence in globalization. | Нестабильность на мировых рынках вызывает замешательство среди развивающихся стран, которые утрачивают доверие к глобализации. |
| The awareness of developing countries of environmental requirements in destination markets was also increased and strengthened. | Уровень осведомленности развивающихся стран об экологических требованиях на рынках сбыта также повысился. |
| It was also important to open markets and eliminate taxes on exports of developing countries. | Важно также открыть рынки и отменить налоги на экспорт из развивающихся стран. |
| Developed countries could set an example by opening their own markets to products from developing countries. | Развитые страны могли бы подать пример и открыть свои рынки для продукции из развивающихся стран. |
| Achieving the goal of duty-free and quota-free market access to developed-country markets for all products from LDCs would be a substantial step. | Существенным шагом стало бы достижение цели обеспечения беспошлинного и бесквотного доступа на рынки развитых стран для всех товаров из НРС. |
| The linkages among education, expanding markets and income, and the reduction in fertility are significant for countries like ours. | Связь между образованием, расширением рынков и доходами и сокращение рождаемости имеет большое значение для таких стран, как наша. |
| (c) Opening industrial country markets to developing country exports and phasing out trade-distorting subsidies; | с) открытия рынков промышленно развитых стран для экспорта из развивающихся стран и постепенного отказа от искажающих условия торговли субсидий; |
| In addition, increased export access to developed country markets improves prospects for growth of the private sector. | Кроме того, расширение доступа экспортных товаров на рынки развитых стран улучшает перспективы роста частного сектора. |
| A number of initiatives to enhance markets access for least developed country exports were launched. | Был выдвинут ряд инициатив, призванных расширить доступ экспортной продукции наименее развитых стран на рынки. |
| This has important policy implications for least developed countries in terms of diversifying their markets and their trading opportunities within their respective subregions. | Это имеет для наименее развитых стран важные стратегические последствия с точки зрения диверсификации их рынков и расширения их торговых возможностей в своих соответствующих субрегионах. |
| Developed countries should also allow products from developing countries to reach their markets unimpeded by direct or disguised barriers such as subsidies. | Развитым странам следует также открыть свои рынки для продукции развивающихся стран, устранив прямые и открытые барьеры, например субсидии. |
| Issues for countries that access financial markets | проблемы стран, которые выходят на финансовые рынки» |
| A number of Eastern European counties are also entering the municipal bond markets. | Ряд стран Восточной Европы также начали обращаться на рынки муниципальных облигаций. |
| It should strengthen analysis of commodity markets, focusing on the impacts of current price volatilities on developing countries. | Ей следует улучшить анализ сырьевых рынков, сосредоточив внимание на последствиях нынешних колебаний цен на сырьевые товары для развивающихся стран. |
| Ensuring enhanced access for developing countries to regional and global markets is of paramount importance. | Обеспечение более широкого доступа развивающихся стран к региональным и глобальным рынкам чрезвычайно важно. |
| On the import side, the developing countries are becoming increasingly integrated into world agricultural trade and regional markets. | С точки зрения импорта усиливается интеграция развивающихся стран в мировую торговлю сельскохозяйственной продукцией и региональные рынки. |
| New North - South RTAs are increasingly targeting commercial interest in dynamically growing developing markets or suppliers of key raw materials. | Новые РТС, заключаемые между странами Севера и Юга, все чаще ориентированы на коммерческие интересы на динамично расширяющихся рынках развивающихся стран или в странах, являющихся поставщиками важнейших видов сырья. |
| Additional guidance was needed regarding the compliance clause and the acceptance of the supplier declaration of conformity in the markets of developing countries. | Дополнительные руководящие указания были запрошены в отношении положения об обеспечении соблюдения и признания заявления поставщика о соответствии на рынках развивающихся стран. |
| African countries, meanwhile, have been strongly exhorted to open their markets. | В то же время от африканских стран настоятельно добиваются открытия их рынков. |
| Net portfolio equity investments reversed to outflows from emerging economies, as international investors reacted aggressively to the sell off in the equity markets worldwide. | Чистый приток портфельных инвестиций сменился их оттоком из стран с формирующейся экономикой, поскольку иностранные инвесторы резко отреагировали на всплеск продажи активов на фондовых рынках во всем мире. |
| This, coupled with the high sanitary and phytosanitary standards of developed country markets, has undermined the potential contribution of these sectors. | Это, наряду с жесткими санитарными и фитосанитарными требованиями на рынках развитых стран ограничивает потенциал развития данных секторов. |