C. Monitoring and investigating relevant diamond markets and third-party countries |
С. Наблюдение за функционированием соответствующих алмазных рынков и деятельностью стран, являющихся третьей стороной, и проведение соответствующих расследований |
African leaders believe that improved access to the markets of industrialised countries for products in which Africa has a comparative advantage is crucial. |
Руководители африканских стран считают исключительно важным расширение доступа продукции отраслей, в которых эти страны имеют конкурентные преимущества, на рынки промышленно-развитых стран. |
Identification of specific dynamic and new sectors and products of export interest to developing countries, and of their actual and potential markets; |
определение конкретных динамичных и новых секторов и товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, и их фактических и потенциальных рынков; |
This underscores the global importance of nurturing developing economies and strengthening their production and trading capacity and purchasing power as a contribution to spreading global prosperity and expanding markets. |
Это свидетельствует об общемировом значении содействия развитию развивающихся стран и укреплению их производственного и торгового потенциала и покупательной способности в качестве средства, способствующего всеобщему процветанию и расширению рынков. |
Developed countries nonetheless remain major markets for developing countries, despite some country and regional diversification of the sources and destinations of exports and imports. |
Вместе с тем развитые страны остаются основными рынками для развивающихся стран, несмотря на определенную страновую и региональную диверсификацию источников и направлений экспорта и импорта. |
It is important to note that these projections are predicated on significantly improved commercial benefits from trade for developing countries subsequent to further trade liberalization in global markets. |
Важно отметить, что, согласно этим прогнозам, ожидается существенное увеличение коммерческих выгод от торговли для развивающихся стран благодаря дальнейшей либерализации торговли на глобальных рынках. |
Since the Russian debt crisis in August 1998, the cost of borrowing from international capital markets has risen sharply for companies from all the transition economies. |
С российского долгового кризиса в августе 1998 года у компаний из всех стран с переходной экономикой резко возросла сумма заимствований на международных рынках капиталов. |
However, progress in reducing trade barriers and opening the markets of developed countries needs to be accompanied by improved domestic policies and enhanced capacity that help countries to take advantage of trade opportunities. |
Однако прогресс в снижении торговых барьеров и открытии рынков развитых стран должен сопровождаться повышением эффективности внутренней политики и укреплением потенциала, что поможет странам воспользоваться торговыми возможностями. |
In order to reduce the scourge of poverty and underdevelopment, developing countries need access to the markets of developed countries. |
Для того, чтобы уменьшить гнет нищеты и недостаточного развития, развивающимся странам нужен доступ к рынкам развитых стран. |
There is a critical need for addressing the problems surrounding issues related to subsidies and the access of products from African countries to developed countries' markets. |
Назрела острая необходимость для решения проблем, касающихся субсидий и доступа продукции африканских стран на рынки развитых стран. |
Protectionist measures, including anti-dumping measures, have been imposed to prevent developing countries' products from entering developed countries' markets. |
Протекционистские меры, включая антидемпинговые, введены для того, чтобы помешать продукции развивающихся стран попадать на рынки развитых стран. |
The lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets appear to be the primary causes of their relative poverty. |
Главными причинами относительной бедности этих стран, видимо, являются отсутствие территориального доступа к морю и их удаленность и изолированность от мировых рынков. |
Nostalgia for foods and products of the country of origin creates markets for those products in the country of destination, promoting local production and international trade. |
Ностальгия по продуктам питания и товарам стран происхождения содействует созданию рынков для этой продукции в странах пребывания, поощряя местное производство и международную торговлю. |
Opening the markets for agricultural products of importance to developing countries through maximum tariff reductions and the elimination of tariff escalation measures; |
открытие рынков сельскохозяйственных товаров, имеющих важное значение для развивающихся стран, на основе максимального снижения тарифов и отмены мер тарифной эскалации; |
It would therefore become increasingly difficult for developing country firms to compete with such companies and participate more meaningfully in the energy markets. |
В результате фирмам развивающихся стран будет все сложнее конкурировать с такими компаниями и получать более значительную отдачу от своего участия на энергетических рынках. |
Your commercial agent on Russian and Eastern European markets! |
Ваш торговый агент на рынках Европейских стран! |
Together, the companies of JAMA hold a vast share of the markets in the United States, Europe, and many developing countries. |
Совместно компании, входящие в JAMA, владеют обширной долей на рынках США, Европы и многих развивающихся стран. |
The project's aim is to improve the efficiency of cross-border payments and turn the fragmented national markets for euro payments into a single domestic one. |
Цель создания проекта - улучшить эффективность межгосударственных платежей и объединить национальные рынки разных стран в единый домашний рынок. |
The bank offers specially favorable conditions for entrepreneurs and companies from CIS countries and European Union working in the markets of Central Asia. |
Особые условия банк создает для компаний и частных предпринимателей из стран СНГ и Европейского Союза, работающих на рынках Средней Азии. |
Further development of the distribution network, search of new business partners, active promotion of petrochemical and chemical products to foreign markets is a strategic activity of Belneftekhim. |
Дальнейшее развитие товаропроводящей сети, поиск новых бизнес-партнеров, активное продвижение нефтехимической и химической продукции на рынки зарубежных стран является стратегическим направлением деятельности концерна. |
Students with food stalls, the 12 countries a total of 14 team uniform, free markets Itadakimashita opening all of our 32 stores. |
Студенты, продуктовые лавки, 12 стран в общей сложности 14 команды равномерной, свободные рынки Itadakimashita открытия всех наших 32 магазинов. |
We have also opportunities to realize projects in third countries and neighboring markets, which might also become an important vector of cooperation. |
А также у нас есть возможности для того, чтобы реализовывать проекты на рынках третьих стран, на сопредельных рынках, это тоже важное направление сотрудничества. |
An objective of the treaty is to promote transparency and efficiency in the operation of energy markets, but it is for governments to define the structure of their domestic energy sector. |
Цель Договора заключается в том, чтобы содействовать прозрачности и эффективности функционирования энергетических рынков, но только сами правительства стран должны определять структуру национального энергетического сектора. |
By acquiring foreign assets, the company significantly consolidates its position in commercially attractive electric power markets in Europe, the South Caucasus, the Far East and Central Asia. |
Приобретение иностранных активов позволяет существенно укрепить позиции компании на коммерчески привлекательных электроэнергетических рынках стран Европы, Закавказья, Дальнего Востока и Центральной Азии. |
Two days later, the company announced that it had expanded into 76 new markets, bringing its worldwide total to 160 countries. |
Через два дня сервис объявил, что он стал доступен в 76 новых странах, в результате чего его общее присутствие достигло 160 стран. |