Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
She also referred to the role of preferential access to developed country markets as an important factor in attracting FDI to beneficiary developing countries, and the contribution that rules of origin could make to the process of linkage formation. Она остановилась также на вопросе о роли преференциального доступа на рынки развитых стран в качестве важного фактора привлечения ПИИ в развивающиеся страны, пользующиеся таким доступом, а также вопросе о значении, которое могут иметь правила происхождения для процесса развития связей с местными поставщиками.
At present, African countries are ill-placed to mobilize due to a number of factors, including the heavy external debt burden, lack of access to markets of the industrialized countries for their products, and weak institutional capacities. В настоящее время африканские страны не в состоянии мобилизовать необходимые ресурсы из-за ряда факторов, в том числе из-за бремени огромной внешней задолженности, отсутствия доступа их товаров на рынки промышленно развитых стран, а также слабого институционального потенциала.
We support initiatives to improve the access of the least developed countries to the world markets, including the Generalized System of Preferences, the "Everything but arms" initiative and so forth. Russia has long given considerable tariff preferences to developing countries. Мы поддерживаем и одобряем известные инициативы по улучшению доступа наименее развитых стран на мировые рынки, включая Всеобщую систему преференций, схему «Все, кроме оружия», и другие меры. Россия уже длительное время предоставляет развивающимся странам значительный объем тарифных преференций.
However, the commendable efforts of developing countries in this area must be supported by the international community, including through providing access to markets, granting special and differentiated treatment, increasing public assistance for development, and reducing the debt burden. Однако похвальные усилия развивающихся стран в этом деле должны сопровождаться поддержкой со стороны международного сообщества, в том числе за счет предоставления доступа к рынкам, предоставления режимов особого и дифференцированного отношения к ним, расширения государственной помощи в целях развития и облегчения долгового бремени.
It is not simply the linkage to faraway places that defines the nature of the urban archipelago but rather individual cities' ability to make efficient use of newly available links to resources and markets offered by networks of cities. Характер «архипелага» городов определяется не столько связями между городами разных стран, сколько способностью отдельных городов эффективно использовать новые выходы на ресурсы и рынки, открывающиеся в рамках сетей городов.
The economies of these countries are less exposed to the vagaries of commodity markets, but the prospects for economic growth are influenced by developments with respect to demand and market access conditions for their commodities. Экономика этих стран менее подвержена превратностям рынков сырьевых товаров, но перспективы экономического роста зависят от динамики спроса и условий доступа на рынок их товаров.
As a consequence, in developed country markets processed forms of tropical products such as coffee, tea and spices, as well as some fruit and vegetables, are affected disproportionately by tariff escalation, and local processing of these products is discouraged particularly strongly. Вследствие этого эскалация таможенных пошлин несоразмерным образом влияет на поступающие на рынки развитых стран переработанные тропические продукты, такие, как кофе, чай и специи, а также некоторые фрукты и овощи, в то время как переработка этих товаров на месте встречает особенно решительные возражения.
Foreign direct investment and private flows to developing countries - which could bring a range of dynamic benefits, including better access to the markets of countries of origin - could also enhance integration of developing countries into the world economy. Прямые иностранные инвестиции и потоки частного капитала в развивающиеся страны могут принести ряд существенных выгод, в том числе обеспечить более широкий доступ на рынки стран-инвесторов, а также способствовать интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
To admit goods into markets of the developed countries through bilateral initiatives, and to negotiate more equitable terms of trade for African countries within the WTO multilateral framework; обеспечения на основе двусторонних инициатив доступа товаров на рынки развитых стран и согласования на многосторонней основе в рамках ВТО более справедливых условий торговли для африканских стран;
The ability of developing countries to participate in trade in dynamic and new sectors of world trade depends critically on their ability to respond to new opportunities existing in world markets. Способность развивающихся стран участвовать в динамичных и новых секторах мировой торговли в очень большой степени зависит от того, насколько они смогут откликнуться на новые возможности, существующие на мировых рынках.
Also, while some developing-country enterprises are reaching the critical mass required to compete effectively in global markets, the bulk of developing-country enterprises are small and medium-size enterprises (SMEs). Кроме того, хотя некоторые предприятия развивающихся стран приближаются к достижению критической массы, необходимой для эффективной конкуренции на глобальных рынках, подавляющее большинство их предприятий являются малыми и средними.
The proliferation of RTAs, especially among major trading nations, has raised concern among developing countries and other non-participants over a possible deterioration in their conditions of access to these integrated markets and a fragmentation of the MTS. Распространение РТС, в особенности среди крупных участников торговли, вызывает обеспокоенность у развивающихся стран и других стран, не участвующих в РТС, в связи с возможным ухудшением их условий доступа к таким интегрированным рынкам и сегментацией МТС.
Underlines the importance, for the improved access of developing countries to international financial markets, of considering counter-cyclical macroeconomic policies in the face of volatile capital flows and of strengthening macroeconomic stability; особо отмечает важность рассмотрения возможности проведения антициклической макроэкономической политики в условиях непредсказуемости потоков капитала и повышения макроэкономической стабильности для расширения доступа развивающихся стран на международные финансовые рынки;
The international financial institutions should also better enable developing countries to bear the risks resulting from external shocks and be better able to transfer risk to the international capital markets through financial instruments that have developed over time in the private sector. Международным финансовым учреждениям необходимо также расширить возможности развивающихся стран по несению рисков, связанных с внешними потрясениями, и более эффективному переводу рисков на международные рынки капитала с помощью финансовых инструментов, разработанных в частном секторе.
For those countries, the performance of commodities markets has a major impact on their macroeconomic stability, their capacity to meet foreign debt obligations, their balance of payments performance, their success in poverty reduction and their overall sustainable development efforts. Для этих стран конъюнктура на рынках сырьевых товаров имеет существенные последствия для их макроэкономической стабильности, их способности выполнять обязательства по погашению внешнего долга, состояния их платежного баланса, достигнутых ими успехов в области сокращения масштабов нищеты и их общих усилий по обеспечению устойчивого развития.
For instance, the huge subsidies for agriculture, textile and some other labour-intensive sectors and the tariff and non-tariff walls in the North critically jeopardize the developing world's capacity to compete in rich-country markets. Например, огромные субсидии для сельского хозяйства, текстильной промышленности и некоторых других требующих больших затрат труда секторов и тарифные и нетарифные барьеры, характерные для Севера, серьезно подрывают возможность стран развивающегося мира конкурировать на рынках богатых стран.
These countries are paying three times as much as industrialized States and twice as much as fellow developing countries to transport their export items to the world markets. Расходы этих стран на транспортировку своих экспортных изделий на международные рынки в три раза превышают аналогичные расходы промышленно развитых стран и в два раза - расходы их собратьев из развивающихся стран.
As in the case of environmental standards, the responses of firms in developing countries to the technical regulations and standards imposed in external markets can be erratic or systematic. Как и в случае с экологическими стандартами, ответные меры фирм развивающихся стран в связи с техническими предписаниями и стандартами, установленными для внешних рынков, могут носить либо несистемный, либо системный характер.
There have been some positive developments over the last two to three years in terms of granting duty and quota-free access to developed country markets for products from the least developed countries, including African countries. На протяжении последних двух-трех лет произошел ряд позитивных событий с точки зрения предоставления беспошлинного и не обусловленного квотами доступа на рынки развитых стран для продукции из наименее развитых стран, в том числе стран Африки.
The industrialized countries need to take more vigorous measures to lower their trade barriers against exports from developing countries, including African countries, and open their markets to developing countries. Промышленно развитые страны должны принять более решительные меры для снижения своих торговых барьеров, препятствующих экспорту из развивающихся стран, в том числе африканских, и открыть свои рынки для развивающихся стран.
Experts emphasized the need to support "LDCs' efforts to develop and take advantage of niche markets for... organic products and handicrafts, as well as cultural products" of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010). Эксперты подчеркнули необходимость поддержки "усилий НРС по освоению и использованию нишевых рынков для... биологически чистой продукции и ремесленных изделий, а также продуктов культуры" Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов).
Long-term prospects for the coal industry will be determined by changes in the demand for coal on the national market and, to a considerable degree, on the markets of the other countries of the Commonwealth of Independent States. Дальнейшие перспективы развития угольной промышленности будут определяться изменениями спроса на уголь на отечественном рынке и в значительной мере на рынках соседних стран СНГ.
The objective of providing equal access to world markets and to the benefits of the process of globalization for all States, particularly developing countries and countries with economies in transition, has unfortunately not been achieved. Цель обеспечения равного доступа к мировым рынкам и выгодам процесса глобализации всех государств, в частности, развивающихся стран и стран с переходной экономикой остается, к сожалению, недостигнутой.
In particular, protectionist measures, including non-trade forms in the name of anti-dumping, continue to be imposed to prevent developing countries' products from entering developed countries' markets. В частности, по-прежнему имеет место навязывание протекционистских мер, включая неторговые формы в интересах борьбы с демпингом, с целью препятствования выхода продукции развивающихся стран на рынки развитых стран.
In the meantime the Forum Leaders were pleased to note the continuing regional efforts to promote Pacific products in overseas markets including through the Forum trade offices in Australia, Japan, New Zealand and, as of this year, in the Peoples Republic of China. При этом участники Форума с удовлетворением отметили продолжающиеся региональные усилия по продвижению тихоокеанских товаров на зарубежных рынках, в том числе через торговые представительства стран Форума в Австралии, Японии, Новой Зеландии и, начиная с нынешнего года, в Китайской Народной Республике.