Примеры в контексте "Markets - Стран"

Примеры: Markets - Стран
As a result, most countries have adapted their national economic policy-making to the new imperatives, regardless of differences in structural characteristics and, in particular, in their degree of integration into global markets. В результате этого большинство стран привели осуществляемый ими процесс разработки национальной экономической политики в соответствие с новыми императивами, независимо от различий в структурных особенностях и, в частности, в их степени интеграции в глобальные рыночные системы.
The development of international and regional trade arrangements, especially with other developing countries, enables countries to benefit from larger effective markets and form trade and investment networks, which promote increased productivity and economic diversification. Развитие международных и региональных торговых механизмов, особенно с участием других развивающихся стран, позволяет странам получать доступ к более широким эффективно функционирующим рынкам и образовывать торговые и инвестиционные структуры, что способствует повышению производительности труда и диверсификации экономики.
The strategy is meant to pay off in the medium run, but the large capital inflows have forced an appreciation of the currency in the short run, adding to the dampening effect on tradable goods and services of the slowdown in Western European markets. Стратегия должна принести свои плоды в краткосрочной перспективе, однако приток значительного объема капитала вызвал краткосрочное повышение валютного курса, что усугубило неблагоприятные последствия замедления экономического роста на рынках западноевропейских стран для экспорта товаров и услуг.
The revitalized regional integration initiative of Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda, now called the East African Cooperation, provided expanded markets for local manufacturing output among member countries. Проводимая с новой силой инициатива Кении, Объединенной Республики Танзании и Уганды по развитию региональной интеграции, именуемая теперь Организацией сотрудничества стран Восточной Африки, обеспечила расширение рынков для сбыта местных промышленных товаров, производимых странами-членами.
Bond issues, particularly by the three largest economies, also resumed their growth, supported by lower interest rates in most industrialized countries, which induced investors to search for more profitable assets in "emerging" markets. Возобновился также рост выпуска облигаций, особенно в трех крупнейших развитых странах, чему способствовало снижение уровня процентных ставок в большинстве промышленно развитых стран, побуждавшее инвесторов изыскивать более прибыльные активы на "новых" рынках.
With small national markets, a weak human resource base, inadequate physical and institutional infrastructures and narrow production structures, the majority of African countries do not meet the requirements to be dynamic economic entities. Располагая небольшими национальными рынками, слабой базой людских ресурсов, неадекватной физической и институциональной инфраструктурой и ограниченными производственными структурами, большинство африканских стран не удовлетворяет предъявляемым к ним требованиям, согласно которым они должны быть динамичными экономическими образованиями.
We believe that it is important to continue to seek ways of reducing the debt burden of the African States and to provide conditions in which their products enjoy access to markets. Важно, на наш взгляд, продолжать поиск путей снижения долгового бремени африканских государств, обеспечить условия для доступа на рынки продукции из этих стран.
Whereas opening up to the outside world is one of the basic principles of the new multilateral trading system, many tariff and non-tariff barriers continue to hamper access to external markets for the commodities of developing countries. В то время как открытость для внешнего мира является одним из основных принципов новой многосторонней торговой системы, многие тарифные и нетарифные барьеры все еще затрудняют доступ товаров из развивающихся стран на внешний рынок.
And fifthly and finally, integration into global markets has exacted a very heavy cost, especially since there are no adequate safety nets for countries faced with economic difficulties. И, наконец, в-пятых, интеграция в глобальные рынки обошлась нам очень дорогой ценой, особенно ввиду отсутствия адекватных систем социальной защиты для стран, столкнувшихся с экономическими трудностями.
Nevertheless, reality has shown that it is still hard for commodities from developing countries to access the markets of developed countries, due to their weak competitiveness. Однако факты свидетельствуют о том, что товары из развивающихся стран по-прежнему с трудом прорываются на рынки развитых стран ввиду их низкой конкурентоспособности.
It was precipitated by currency speculators - indeed, manipulators - who, driven by sheer greed, took advantage of the vulnerabilities of developing economies, especially the fragility of their nascent financial markets. Это было вызвано валютными спекулянтами, по сути манипуляторами, которые, движимые лишь алчностью, воспользовались уязвимостью экономик развивающихся стран, в частности хрупкостью их нарождающихся финансовых рынков.
Indeed, counted among the least developed countries, over the last few years the Comoran State has witnessed a deterioration of the markets for its export products - vanilla, cloves, perfume oils, and so forth - due to strong international competition. Действительно, Коморские Острова, которые находятся в числе наименее развитых стран, за последние несколько лет стали свидетелем ухудшения рынка сбыта своих продуктов экспорта: ванили, гвоздики, ароматических масел и так далее, из-за большой международной конкуренции.
We would also urge that, at the forthcoming high-level meeting in Geneva next month, all major issues of concern to the least developed countries, including duty-free access of their products to foreign markets, be given most favourable consideration. Мы хотели бы также призвать к тому, чтобы на предстоящей встрече на высоком уровне в Женеве в следующем месяце все основные вопросы, вызывающие обеспокоенность наименее развитых стран, включая беспошлинный доступ их продуктов на иностранные рынки, были рассмотрены самым благоприятным образом.
My second subject of concern relates to the effects of globalization on African economies with respect to access to foreign markets, the volume of official development assistance and favourable treatment for foreign debt. Второй вопрос, вызывающий озабоченность, связан с последствиями глобализации для экономики африканских стран в том, что касается доступа к иностранным рынкам, объема официальной помощи развитию и положительного решения проблемы внешней задолженности.
Conversely, the longer the transition economies depend largely on unprocessed or semi-processed goods for their export earnings (as many of them still do), the longer they will be subject to adverse demand effects on their external markets. И наоборот, в большей степени экспортные поступления стран с переходной экономикой зависят от необработанной продукции или полуфабрикатов (что пока еще происходит со многими из них), тем дольше они будут подвергаться негативному воздействию колебаний спроса на их внешних рынках.
The sectors in which developing countries have achieved the most dynamic growth of their exports in developed-country markets are largely the same dynamic sectors as those accounting for their overall export performance. Сектора развивающихся стран, в которых был отмечен наиболее динамичный рост экспорта в развитые страны, - это в основном те же динамично развивающиеся сектора, благодаря которым развивающимся странам удалось добиться столь высоких общих показателей экспорта.
It should seek to promote the capabilities of developing countries by giving them better access to markets, particularly in areas where they enjoyed comparative advantages, such as textiles and agriculture. Она должна принять меры по развитию потенциала развивающихся стран на основе расширения их доступа на рынки, прежде всего в тех областях, в которых они имеют сравнительные преимущества, например в текстильной промышленности и сельском хозяйстве.
One of the most significant developments in the globalization of financial markets was the increasing volatility of exchange rate fluctuations, a phenomenon recently witnessed in the countries of South-East Asia which had rendered many developed and developing countries vulnerable and made domestic macroeconomic management even more difficult. Одним из наиболее резких аспектов глобализации финансовых рынков состоит в растущей нестабильности типов обмена валют - явление, отмеченное недавно в странах Юго-Восточной Азии и увеличившее уязвимость многих развитых и развивающихся стран и еще больше затрудняющее внутреннее макроэкономическое управление.
The meeting could consider the nature of the national and international regulatory mechanisms required to take into account the increasing participation of developing and transition economies in world financial markets. На заседании можно было бы рассмотреть характер национальных и международных механизмов регулирования, которые следует принимать во внимание при расширении участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в деятельности мировых финансовых рынков.
The importance of regional cooperation and collaboration with subregional institutions was emphasized, for instance to help the Southern African Development Community to strengthen the integration of regional markets, and to take advantage of projects in which rapid and substantive results could be achieved. Была подчеркнута важность регионального сотрудничества и взаимодействия с субрегиональными учреждениями, например в деле оказания помощи Сообществу по вопросам развития стран юга Африки в целях усиления интеграции региональных рынков и использования проектов, в рамках которых можно достичь быстрых и существенных результатов.
Developing markets across the globe were hard hit by the crisis in Asia but among the worst affected was Brazil because of its large deficits and a currency that was seen as overvalued and therefore most vulnerable to devaluation. Кризис в Азии имел тяжелые последствия для рынков развивающихся стран во всем мире, однако в числе наиболее пострадавших стран оказалась Бразилия, поскольку у нее были большие дефициты балансов, а курс ее валюты считался завышенным и поэтому в наибольшей степени подверженным обесценению.
Some States preferred a regulatory approach, while her country was one of those that considered that support for particular regulatory systems might not only be premature but might actually restrict the development of commercial markets. Некоторые государства отдали предпочтение регуляционному подходу, тогда как ее страна входит в число тех стран, по мнению которых поддержка конкретных регуляционных систем не только может быть преждевременной, но и может фактически ограничить развитие коммерческих рынков.
In the energy sector, combined-cycle gas turbines and other technologies allowing for efficient power production on smaller scales and standardization in manufacturing of power generation equipment have led several countries to change the monopolistic and vertically integrated structure of domestic electricity markets. В энергетическом секторе применение газовых турбин с комбинированным циклом и других технологий, позволяющих эффективно производить электроэнергию в меньших масштабах, а также стандартизация в секторе производства энергетического оборудования заставили ряд стран изменить монополистическую и вертикально интегрированную структуру внутренних рынков электроэнергии.
For instance, the financial markets in most of our countries are thin, weak and fairly unstable, with very limited ranges of financial assets available to hold. Например, в большинстве этих стран финансовые рынки являются узкими, слабыми и довольно нестабильными, и на них предлагается весьма ограниченный набор финансовых активов.
Within the EU citizens may freely take jobs in any country they like; nationals of non-EU countries generally have only limited access to the labour markets of EU countries. Граждане стран, не являющихся членами ЕС, как правило, имеют лишь ограниченный доступ к рынкам трудовых ресурсов стран - членов ЕС.