Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
I am not going to act as prosecutor, investigator or judge. Я не прокурор, не следователь и не судья.
In February 2010, the trial was ended by a federal judge declaring a mistrial after the jury failed to reach a verdict. В феврале 2010 года суд завершился тем, что федеральный судья объявил об ошибочном судебном разбирательстве после того, как присяжные не смогли достичь согласия в отношении приговора.
Has any procurator or judge been sanctioned for failing to conduct an investigation? Были ли случаи, когда прокурор или судья понес ответственность за бездействие при проведении расследования?
A judge has no obligation to explain or provide information on the substance of examined or pending issues otherwise than in the cases and the manner provided by law. Судья не обязан давать каких-либо объяснений по существу рассмотренных или находящихся в производстве дел, а также представлять их кому бы то ни было для ознакомления, иначе как в случаях и порядке, предусмотренных законом.
At the end of the trial, the judge announced twenty minutes break prior to the deliberations, went to her office, and never came back. В конце заседания судья объявила о 20-минутном перерыве перед началом совещания, ушла в свой кабинет и больше в зале суда не появилась.
The judge said, by reference to the legislative history of the provision: Сославшись на историю разработки этого положения, судья заявил:
The judge made that decision in the context of the Cross-Border Insolvency Regulations 2006 (enacting the UNCITRAL Model Law in Great Britain), rather than under the EC Regulation. Судья вынес такое решение, скорее, в контексте Правил производства по делам о несостоятельности от 2006 года (принятых на основе Типового закона ЮНСИТРАЛ в Великобритании), а не в соответствии с Правилами ЕС.
In doing so, the judge declined to follow an earlier decision of his own in which he had applied the "head office functions" test. При этом судья отказался придерживаться своего ранее принятого решения, предусматривавшего применение критерия "функций главной конторы".
Since this was not done, the judge found that there was no agreement to arbitrate between the parties. Поскольку этого сделано не было, судья определил, что арбитражного соглашения между сторонами заключено не было.
The suspect must be released, unless the judge authorizes the detention, at the latest, within 72 hours after his/her arrest. Если судья не санкционирует содержание подозреваемого под стражей, тот должен быть освобожден не позже чем через 72 часа после ареста.
The same judge who orders the detention passes judgement, later, on the probability of a sentence. Тот же судья, который принимает решение о лишении свободы, затем высказывает свое мнение о возможной мере наказания.
The Working Group also raises concerns over reprisals suffered by a judge and individuals who were the subject of its urgent appeals or Opinions. Кроме того, Рабочая группа выражает обеспокоенность по поводу репрессий, которым были подвергнуты один судья и отдельные лица, судьба которых являлась предметом ее призывов к незамедлительным действиям или мнений.
Also, the judge shall decide with regards to the modification of the degree of security, authorizing less severe rules of correction, or on the conditional release. Также судья принимает решения в отношении изменения степени безопасности, давая разрешение на менее жесткие условия содержания под стражей или на условное освобождение.
An investigative judge may initiate that officials authorized to perform criminal proceedings are held accountable for human rights violations committed as a result of them performing official duties. Следственный судья может вносить предложения о привлечении к ответственности должностных лиц, уполномоченных вести уголовный процесс, за ущемления прав человека в результате исполнения ими своих должностных обязанностей.
That meant that the judge had before him an array of options in respect of the sentence. Это означает, что судья может выносить различные приговоры.
8.2 The author's allegations about the communication between the judge and intelligence officers have not been justified. 8.2 Утверждения автора о том, что во время процесса судья общался с сотрудниками спецслужб, не были обоснованы.
In exceptional circumstances, when a complex question is raised on a point of law in a case, the judge may allow parties to be represented by a lawyer. В исключительных случаях, когда в деле затронут сложный правовой вопрос, судья может позволить, чтобы стороны были представлены адвокатом.
The trial chamber included the same judge and two assessors who conducted a preliminary consideration of the author's criminal case on 15 September 2000. В состав суда вошли тот же судья и те же судебные заседатели, которые вели предварительное слушание по уголовному делу автора 15 сентября 2000 года.
However, this hypothesis was not thoroughly investigated by the judge or the prosecutor. Вместе с тем ни судья, ни прокурор не провели углубленного расследования этих версий;
He was investigated upon but the judge did not request him to be detained before the trial. По его делу было проведено следствие, но судья не вынес решения о заключении его под стражу до суда.
She is a judge of the highest professional standards and moral integrity and has a demonstrated respect for diversity. Судья Себутинде - судья, обладающая высочайшими профессиональными и моральными качествами и с глубоким уважением относящаяся к многоязычию и культурному разнообразию.
Alternatively, the judge may decide that the offender will be allowed to remain at liberty on bail, recognizance or surety bond. В качестве альтернативы судья может принять решение о том, что правонарушителю будет разрешено оставаться на свободе, находясь под залогом, подпиской о невыезде или обязательством поручителя.
If the jury (or, in Scotland, the judge) decides that this is so, the defendant is admitted to a specified hospital. Если присяжные (или, в случае Шотландии, судья) согласятся с этим, то обвиняемый помещается в определенную судом больницу.
A pre-trial judge of EULEX revoked the arrest order of two defendants suspected of war crimes due to lack of grounded suspicion. Судья предварительного производства ЕВЛЕКС отменил ордер на арест двух человек, подозреваемых в совершении военных преступлений, из-за отсутствия обоснованных подозрений.
As long as judge to render a final decision regarding arrest or detention, a suspect shall be transferred to detention centers of JDEA. Как только судья примет окончательное решение относительно ареста или задержания, подозреваемое лицо подлежит переводу в центр содержания под стражей УИСР.