A judge in Nice freed him on a bail of 300,000 euros pending a hearing, which can last many months. |
Судья в Ницце освободил Архангельского от пребывания в следственном изоляторе под залог в 300000 евро в ожидании судебного слушания, которое, как ожидалось, может длиться много месяцев. |
Do you think the judge will reverse his decision when he hears the new evidence? |
Как думаете, судья отменит свое решение, когда услышит новое свидетельское показание? |
The judge issued a warrant for his arrest! |
Судья выдал ордер на его арест! |
Those photographs I showed the judge, can I take them? |
Скажите, а вот те фотографии, которые показывал судья, я могу их забрать? |
And before serving his life sentence, it was the judge's decree that Olaf be made to suffer every hardship - that he forced upon the children. |
А перед тем, как начать отбывать пожизненное заключение, судья постановил, что Олаф должен испытать все те страдания, которые он причинил детям. |
And push come to shove, you be ready to testify that judge walked into a door or something. |
И в решающий момент, будь готов дать показания, что судья наткнулся на дверь или что-то подобное. |
See, the judge might be a little more lenient on mom |
Возможно судья будет более снисходителен к матери. |
Could be enough for me to get a warrant if the judge had a glass of wine or two at lunch. |
Будет достаточно просто получить ордер если судья выпил стаканчик другой вина а ланчем. |
The judge will never let it get past that, |
Судья ни за что это не пропустит, |
And the judge believes that the bullets were stolen? |
И судья считает, что пули были украдены? |
The judge will reconsider the term at the end of the year if you don't violate your parole. |
Судья пересмотрит этот срок в конце года, если ты не нарушишь условий наказания. |
Tens all the way 'round, standing "o" from the Romanian judge. |
Все поставили по десять баллов, а румынский судья отличился - "ноль". |
I got a judge that's just aching to throw me in jail. |
У меня есть судья, который только и мечтает, чтобы упечь меня в тюрягу. |
I got a call from a Pauline Fitzwilliam, a federal judge... |
Мне позвонила Полин Фицуильям, федеральный судья |
Do you want a coffee, judge? |
Не хотите ли кофе, судья? |
We're are afraid that the judge is going to consider this very unusual again. |
Не нужно, чтобы Судья снова рассматривал всё это. |
So is his international stature and popularity, especially after a Spanish judge accused him of conspiring to assassinate former Colombian president Andrés Pastrana in Madrid back in 2002. |
То же наблюдается в отношении его международного положения и популярности, особенно после того, как испанский судья обвинил его в заговоре по убийству бывшего президента Колумбии Андреса Пастрана в Мадреде в 2002 году. |
In fact, despite her promotion, the judge continued to preside over another case in the same building. |
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании. |
That's my judge and my jury. |
Это мой судья и мой закон. |
She says... that if I remember things now a judge in New Jersey will tell my story to a grand jury. |
Она говорит, что если я вспомню все сейчас, судья Нью-Джерси представит мою историю перед судом присяжных. |
You understand that, if a judge knew about this, |
Вы понимаете, что если бы судья знал об этом |
But, with Chirac retired and nearly 80, one "independent" judge has reopened the case. |
Однако, когда Ширак ушел в отставку и ему было почти 80 лет, один «независимый» судья возобновил дело. |
The judge took away these rights without even informing him - indeed, Pavel only found out a year later. |
Судья отнял у него эти права, даже не сообщив ему об этом - в действительности, Павел узнал об этом только год спустя. |
Wright won only the 5th round on two judges cards, while the 3rd judge scored all the rounds for Paul Williams. |
Двое судей отдали Райту только 5-й раунд, а третий судья все раунды отдал Уильямсу. |
How can a judge turn you into something that you're not? |
Как судья может сделать тебя чем-то, чем ты не являешься? |