The judge reportedly ordered him to be examined by a forensic physician. |
Как утверждается, судья распорядился о проведении медицинского освидетельствования. |
A military judge who heard his appeal on 18 November 1997 decided to release him earlier. |
Военный судья, который рассматривал его ходатайство 18 ноября 1997 года, принял решение досрочно его освободить. |
In such instances, the judge may declare unconstitutional the provision on which the injurious act or omission is based. |
В таких случаях судья правомочен объявить неконституционной ту норму, которая лежит в основе являющихся нарушением действия или бездействия. |
In cases of actual threat of detention, the judge must order the authority summoned to submit the report. |
В случае фактической угрозы лишения свободы какого-либо лица судья отдает распоряжение соответствующему органу представить соответствующий доклад. |
In the absence of any complaint, the judge did not order the opening of an investigation. |
В отсутствие каких-либо жалоб судья постановил не возбуждать расследование. |
The judge has now approached the Brazilian Association of Anthropology to obtain a list of anthropologists likely to provide an expert opinion. |
В настоящее время судья обратилась в антропологическую ассоциацию Бразилии для получения списка антропологов, имеющих право проводить экспертизу. |
The judge had reportedly exerted psychological pressure against witnesses in favour of the prosecution. |
Судья якобы оказывал психологическое давление на свидетелей в интересах обвинения. |
Henceforth, only a court or judge could do so. |
Впредь сделать это могут лишь суд или судья. |
If the judge granted the application, he issued a warrant of arrest. |
Если судья удовлетворяет такую просьбу, то он выдает санкцию на арест. |
1984 District judge with extended powers of Commune IV, Bamako District. |
1984 год Мировой судья шестой коммуны района Бамако с широким кругом полномочий. |
If they were violated, the detention was unlawful and the judge would immediately release the detainee. |
Если они нарушаются, задержание считается незаконным и судья должен незамедлительно освободить задержанного. |
The judge is to act within 24 hours of the application. |
Судья обязан принять решение по этому ходатайству в течение 24 часов. |
On such occasions, the examining judge is not required to rule on the legality or the reliability of that decision. |
В этом случае следственный судья не выносит постановления о законности или правомерности указанного решения. |
Incommunicado detention was monitored at every stage by the judge who had authorized it. |
На протяжении всего срока содержания под стражей «инкоммуникадо» тот судья, который выдал ордер на такое содержание, осуществляет над ним надзор. |
The prosecutor did not have the authority to prolong terms of detention; that fell within the competence solely of the judge. |
Обвинитель не имеет права продлевать срок ареста; таким правом обладает только судья. |
According to the judge, the jurors are concerned. |
Как заявила судья, члены жюри «озабочены. |
A judge considers a complaint personally, at closed hearing, with the participation of the complainant or his/her representative and a prosecutor. |
Судья рассматривает жалобу единолично, на закрытом судебном процессе, с участием заявителя либо его представителя и прокурора. |
In this mandatory phase, the judge must first try to reconcile the parties. |
На этом этапе, имеющим обязательный характер, судья обязан, в первую очередь, приложить усилия к примирению сторон. |
Although it was based on the law, a judge declared it illegal. |
И хотя он проводился в соответствии с законом, судья объявил его незаконным. |
A judge cannot repeal a law; only Congress can do that. |
Судья не может отменить закон, это может сделать только Конгресс. |
A people's assessor has the same authority in a trial as a judge. |
В ходе судебного разбирательства народный заседатель обладает теми же полномочиями, что и судья. |
In case a judge challenges an appointment, a judicial remedy is available for abuse of power. |
В том случае, если судья оспаривает назначение, могут быть задействованы средства судебной защиты, касающиеся злоупотребления полномочиями. |
The judge came to these conclusions without hearing any arguments from the counsel on costs. |
Судья сделал эти выводы, не ознакомившись с какими-либо аргументами защитника в отношении расходов. |
The Court consists of the Chief Justice and any additional judge. |
В суде заседают главный судья и еще один дополнительный судья. |
Regular status conferences have been held throughout by the Chamber and the pre-trial judge. |
В течение этого периода Камера и ведущий предварительное разбирательство судья регулярно проводили совещания, посвященные рассмотрению состояния дел. |